Карлос Кастанеда

Сказки о силе 1974г

голову между

колен. Чем больше он двигался и елозил, тем труднее мне было фокусировать

глаза на его теле. Он, казалось, растворялся, я мигнул в отчаянии, а затем

сместил свою линию зрения, поворачивая голову направо и налево, как научил

меня дон Хуан. Из левой перспективы я увидел тело дона Хенаро так, как я

никогда его не видел. Казалось, он, переодевшись, переменил свою внешность.

На нем был меховой костюм. Окраска меха была как у сиамской кошки:

светло-дымчато-коричневая со слегка темно-шоколаднокоричневым на ногах и

спине. У него был длинный толстый хвост. Костюм дона Хенаро делал его

похожим на мохнатого коричневого длинноногого крокодила. Я не мог различить

его головы и очертаний лица.

Я выпрямил голову в ее нормальное положение. Вид переодетого Хенаро

остался неизмененным.

Руки дона Хенаро задрожали. Он встал на ветке, вроде как бы переступил

и прыгнул к земле. Ветка находилась в трех-четырех метрах от земли.

Насколько я мог судить, это был обычный прыжок человека, одетого в костюм. Я

видел, как тело дона Хенаро почти коснулось земли, а затем толстый хвост его

костюма завибрировал, и вместо того, чтобы приземлиться, он взлетел вверх,

как бы под действием беззвучного реактивного двигателя. Он делал это вновь и

вновь. Временами он хватался за ветку и крутился вокруг дерева или как угорь

извивался между ветвей. А затем он скользнул вниз и кружился вокруг нас или

хлопал в ладоши, касаясь верхушек деревьев животом.

Пилотаж дона Хенаро наполнил меня испугом. Мои глаза следили за ним, и

два-три раза я ясно различил, что он пользуется какими-то сверкающими

нитями, как если бы они были тяжами для того, чтобы переносить его с места

на место. Затем он промчался над вершинами деревьев к югу и исчез за ними. Я

попытался предугадать то место, откуда он появится вновь, но он не появился

совсем.

Тут я заметил, что лежу на спине, хотя я и не осознавал перемены

перспективы. Мне все время казалось, что я смотрел на дона Хенаро из

стоячего положения.

Дон Хуан помог мне сесть, а затем я увидел дона Хенаро, который шел к

нам с безразличным видом. Он игриво улыбнулся и спросил меня, как мне

понравились его полеты. Я попытался что-нибудь сказать, но был бессловесен.

Дон Хенаро обменялся странным взглядом с доном Хуаном и опять сел на

корточки. Он наклонился и зашептал мне что-то в левое ухо. Я слышал, как он

говорит мне: "почему ты не пойдешь полетать со мной?" Он повторил это пять

или шесть раз. Дон Хуан подошел ко мне и зашептал в мое правое ухо: "не

разговаривай, просто следуй за Хенаро".

Дон Хенаро заставил меня сесть на корточки и зашептал мне опять. Я

слышал его с кристально ясной точностью. Он повторял свои слова раз десять.

Он сказал: "доверься нагвалю. Нагваль возьмет тебя".

Затем дон Хуан зашептал мне на правое ухо другую фразу. Он сказал:

"перемени свои чувства".

Я мог слышать, как оба они говорят мне сразу, но я мог слышать их также

и индивидуально. Каждое из заявлений дона Хенаро имело отношение к общему

контексту скольжения по воздуху. Фразы, которые он повторил десятки раз,

казалось, были фразами, выгравированными в моей памяти. Слова дона Хуана, с

другой стороны, имели отношение к особым командам бесчисленное количество

раз. Эффект такого двойного нашептывания был совершенно необычным. Казалось,

звук их индивидуальных слов расщеплял меня пополам. В конце концов бездна

между двумя моими глазами стала настолько велика, что я потерял чувство

единства. Было что-то, что являлось несомненно мною, но оно не было твердым.

Оно было скорее светящимся туманом, темно-желтой дымкой, которая имела

ощущения.

Дон Хуан сказал мне, что он собирается склеить меня для летания.

Ощущение, которое я тогда имел, было похоже но то, что слова эти, как щипцы,

скручивали и скрепляли мои "ощущения".

Слова дона Хенаро были приглашением последовать за ним. Я чувствовал,

что хотел, но не мог. Расщепление было настолько большим, что я был лишен

всех возможностей. Затем я услышал то же самое короткое заявление,

бесконечно повторяемое или обоими: "взгляни на эту прекрасную летающую

форму. Прыгай, прыгай! Твои ноги достигнут вершин деревьев, эвкалипты похожи

на зеленые точки. Черви - это свет".

В какой-то момент что-то во мне, должно быть, исчезло. Может быть, мое

осознание того, что мне говорят. Я ощущал, что дон Хенаро все еще со мной,

однако с точки зрения своего восприятия, я мог только различать огромную

массу совершенно необычных источников света. По временам их сияние

уменьшалось, а по временам источники