как петли сжимаются и становится нечем дышать. Он попытался расслабиться6 насколько это вообще было возможно (и держи ноги как можно выше, кретин, не забывай держать ноги, потому что если ты их опустишь, то сам себя и задушишь), и просто позволил ей тащить себя по неровному грунту. Острый камень врезался в щеку, сдирая кожу, и Эдди почувствовал, как по щеке потекла кровь. Детта тяжело дышала, но хриплое ее дыхание тонуло в плеске волн и грохоте прибоя, бьющегося о скалы.
Она что, хочет меня утопить? Господи, она этого хочет?
Нет, разумеется, нет. Он, кажется, понял, что у нее на уме, еще до того, как проехался лицом прямо по спутанным водорослям, обозначавшим верхнюю границу прилива — мертвое мессиво, от которого пахло солью, холодное, как пальцы утонувших моряков.
Он вспомнил, как Генри однажды сказал: Бывает, они подстрелят одного из наших. То есть, из американцев — кого— нибудь из новичков, они потому что просекли, что из нас за болваном в кусты никто не полезет. Разве что салага какой— нибудь, только только из Штатов. Они подстрелят такого, бросят его подыхать, а потом снимут и тех ребят, которые попытаются его спасти. И так до тех пор, пока парень тот не помрет. Знаешь, как они его называли, Эдди? Этого парня?
Эдди буквально весь похолодел, представив себе такую картинку, и лишь мотнул головой.
Горшочек с медом, сказал Генри. Так они называли этих парней. Горшочек с медом. Сладенькая приманка. Мух привлекает. А то и медведя.
То же самое сотворила и Детта: она просто использует его как горшочек с медом.
Она оставила его футах в семи ниже верхней границы приливы. Оставила, не сказав ни слова. Повернула его лицом к морю и ушла. А на той стороне стрелок, глядя в дверь, и не думал увидеть прилив, который грозил бы затопить Эдди. До прилива еще часов шесть. Но до этого…
Эдди закатил глаза и увидел, что по морю уже тянется от солнца длинная золотая дорожка. Сколько сейчас врмени? Часа четыре? Где то так. Солнце садится около семи.
Ему незачем беспокоится о приливе — стемнеет гораздо раньше.
А когда стемнеет, из моря выйдут омарообразные чудища, расползутся по берегу, задавая свои нескончаемые вопросы, а когда набредут на него, связанного и беспомощного, разорвут его на куски.
7 Эти несколько часов растянулись для Эдди Дина до бесконечности. Само понятие времени превратилось в какую то нейдачную шутку. Даже ужас от мысли о том, что с ним будет, когда стемнеет, просто померк перед болью во всем его тела: сначала мышцы его затекли и заныли, потом это покалывающее