Альберт Великий

Малый алхимический свод

к городу Пергам (Pergamum, Pergamon) — столице древней

Мизии, государства в Малой Азии, в эпоху Атталидов (III — II в. до н. э.) —

крупнейший культурный центр Малоазиатского региона.

98. Английский ученый, францисканский теолог и философ, монах Роджер Бэкон (XIII

в.) — младший современник Альберта. Традиция приписываег ему ряд алхимических

сочинений. Роджеру Бэкону достоверно принадлежат Большое, Малое и Третье

сочинения (Opus Maius, Opus Minus, Opus Tertium), содержащие обширные сведения

из различных областей средневекового природознания (оптика, алхимия,

астрология). Универсальная опытная наука Бэкона, хотя и основана на "опыте" и

созерцательном наблюдении, — лишь иллюстрация и подтверждение "опыта

внутреннего", связанного с интуитивным актом божественного озарения.

99. In cluteo (лат.). В. Хайнс предполагает, что это написание ошибочно: скорее,

cludo (claudo) от occludo — включаю.

100. Речь может идти об организме — губке или, возможно, о пемзе.

101. Имеется в виду многотрубчатый алембик (алембик с двумя трубками — дибик, с

тремя — трибик).

102. Cisti felis (лат) (cista — вместилище, feles — кошка). Пузырь — род

диализной мембраны (если интерпретировать с нынешних позиций).

103. Эта дополнительная глава (caput additum) появляется впервые в издании

П.Джемми (Лион, 1651).

104. Sacculus (лат.) — матерчатый мешочек, употреблявшийся для процеживания

вина.

105. Aqua dulci — скорее всего подщелоченная вода, dulci — подслащенная,

сладкая

— метафорический парафраз, в противоположность подкислению.

106. Возможно, часть алембика, герметически соединенная с последним.

107. Не иначе как Арнольд из Виллановы (см. примеч. 60).

108. Luto sapientiae (лат). Точный состав этой глины неизвестен. Применялась для

замазывания трещин нагреваемых сосудов.

109. Это масло может содержать мылообразные вещества, а также свиной жир.

110. Ртуть с оловом образует амальгаму.

111. Amizadir, или almicadir (араб.) — нашатырь.

112. Caliditate et sinceritate (вариант: caliditate et rumiditate) (лат.) — жар

и сухость. Первый вариант предпочтительнее и зафиксирован в изданиях П. Джемми и

Э. Борнье.

113. Аттинкар — одно из названий соды (sal nitrum; nitrum).

114. "Modo componendi medicinam реr aequationem elementorum" — сочинение,

приписываемое Роджеру Бэкону.

115. Указания на этот способ встречаются у древних авторов: Витрувия,

Диоскорида, Теофраста. Плиния Старшего.

116. Здесь идет речь о философском камне, гипотетическом веществе,

осуществляющем превращение несовершенных металлов в золото и серебро. Первое

упоминание о философском камне относят к VII в. "Яйцо философов" — символический

парафраз физической Вселенной; кроме того, оно — иносказательный образ четырех

металлов: меди и олова (желток и белок), свинца и железа (кожица и скорлупа).

Возможно, что "яйцо философов" как средоточие четырех металлов воспроизводит

"все металлические" свойства золота (металл в наивысшей степени), а значит, и

посредника между несовершенным металлом н совершенным, то есть философского

камня.

117. Так, по мысли Альберта, окончательно осуществляется алхимическое

превращение. Вместе с тем в теоретическом плане алхимическая ртуть-серная теория

вновь видоизменяется в Аристотелеву натурфилософскую доктрину четырех

элементов-стихий и свойств-качеств. Именно в таких терминах представлен

заключительный раздел трактата. Лишь в середине XVI в. бинарная алхимическая

доктрина (ртуть-сера) обернется триадой (ртуть-соль-сера). Эту триадическую

концепцию связывают с именем Парацельса — Ауреола Теофраста Бомбаста фон

Гогенгейма, знаменитого немецкого врача и ятрохимика (лекарственного химика).

Тринитарная ртуть-соль-серная теория Парацельса существенно поколебала

Аристотелеву натурфилософскую концепцию и сопутствующие ей дихотомические

построения.

Перевод