выраженный край и форму громадного полукруга. К
западу на склонах высоких центральных кордильер, видимо, шел
дождь. Он выглядел беловатой занавеской, повешенной перед
синими пиками. На востоке находилась глубокая длинная
долина, над которой висели только отдельные облачка, и сияло
солнце. Контраст между двумя этими районами был великолепен.
Мы остановились у подножия водопада. Его высота была,
пожалуй, около 50 метров; рев стоял очень громкий.
Дон Хенаро надел вокруг талии пояс, с него свисало семь
предметов, которые выглядели, как маленькие кувшинчики. Он
снял шляпу и дал ей висеть за спиной на шнурке, завязанном
вокруг шеи. Он достал головную ленту, которая была у него в
кошельке, сделанном из толстой шерстяной материи. Головная
лента также была изготовлена из разноцветных шерстяных
нитов. Ярко-желтый увет особенно выделялся в ней. В головную
ленту он воткнул три орлиных пера. Я заметил, что точки,
куда он воткнул перья, были несимметричны. Одно перо было
над задним изгибом его правого уха, другое было на несколько
дюймов впереди. Затем он снял сандалии, прицепил или
привязал их к поясу штанов и застегнул пояс поверх своего
пончо. Пояс, казалось, был сплетен из полосок кожи. Я не
смог увидеть, завязал он его или застегнул на пряжку. Дон
Хенаро пошел по направлению к водопаду.
Дон Хуан установил круглый камень в устойчивое
положение и сел на него. Оба молодых человека сделали то же
самое с другими камнями и сели слева от него. Дон Хуан
указал мне на место рядом с собой с правой стороны и сказал,
чтобы я принес камень и сел.
- Мы должны здесь образовать линию, - сказал он,
показав, что они трое сели в один ряд.
К этому времени дон Хенаро достиг самого дна водопада и
начал взбираться по скале слева от него. Оттуда, где мы
сидели, скала казалась весьма отвесной. Там было много
кустов, за которые он хватался, придерживаясь. Один раз он,
видимо, потерял опору и чуть не соскользнул вниз, как если б
почва была скользкой. Немного погодя повторилось то же
самое, и мне пришла в голову мысль, что дон Хенаро, пожалуй,
слишком стар, чтоб лазить по скалам. Я видел, как он
несколько раз поскальзывался и оступался прежде, чем достиг
точки, где расщелина, по которой он взбирался, кончилась.
Я испытал чувство растерянности, когда он начал
карабкаться выше по скале. Я не мог себе объяснить, что он
собирается делать.
- Что он делает? - спросил я дона Хуана шепотом. Дон
Хуан не взглянул на меня.
- Очевидно, что он взбирается, - сказал он.
Дон Хуан смотрел прямо на дона Хенаро. Его взгляд был
остановившимся. Его глаза были полуприкрыты. Он сидел очень
прямо с руками, сложенными между ног. Я немного наклонился,
чтобы посмотреть на молодых людей, дон Хуан сделал мне
повелительный знак рукой, чтобы заставить меня вернуться
назад в линию. Я тотчас откачнулся. Я лишь мельком видел
молодых людей. Они казались такими же внимательными, как и
он. Дон Хуан сделал еще один жест рукой и показал в
направлении водопада. Я взглянул вновь. Дон Хенаро взобрался
уже довольно далеко на скалу. В тот момент, когда я
взглянул, он прилепился к небольшому выступу, понемногу
прокладывая путь, чтобы обогнуть каменный козырек. Его руки
были вытянуты в стороны, как если бы он обнимал скалу. Он
медленно продвигался вправо и внезапно потерял опору под
ногами. Я невольно ахнул. На мгновение все его тело повисло
в воздухе. Я был уверен, что он падает, но он не упал. Его
правая рука схватилась за что-то и очень постепенно его ноги
вернулись на выступ вновь. Но прежде, чем двинуться дальше,
он повернулся к нам и взглянул. Это был только взгляд
мельком, но в повороте его головы была такая стилизация, что
я начал чувствовать удивление. Я вспомнил тут, что он делал
то же самое, поворачивался и смотрел на нас, каждый раз,
когда он поскальзывался. У меня была мысль, что дона Хенаро
раздражает его собственная неуклюжесть и он поворачивается
посмотреть, видим ли мы ее.
Он еще немного продвинулся к вершине, еще один раз
потерял опору под ногами и схватился за нависавшую скалу. На
этот раз он удержался левой рукой. Когда он восстановил
равновесие, он опять повернулся и посмотрел на нас. Он еще
дважды поскальзывался прежде, чем он достиг вершины.
Оттуда, где мы сидели, верхний край водопада казался
6-7 метров шириной. Секунду дон Хенаро стоял неподвижно. Я
собирался спросить дона Хуана, что дон Хенаро собирается там
делать, но дон Хуан, казалось, был так поглощен наблюдением,
что я не осмелился беспокоить его.
Внезапно, дон