убить их. Тогда Хрольв зачерпнул правою рукою золота из рога и разметал все по дороге. И когда свои это увидели, спрыгнули они с лошадей и взял каждый, сколько кому досталось. Но конунг Адильс повелел им продолжать погоню и сам понесся во весь опор. Конь его звался Прыткий и был он всех коней резвее. Когда Хрольв Жердинка завидел, что приближается к нему конунг Адильс, взял он кольцо, что звалось Свейская Свинья, и швырнул ему, и просил его принять в дар то кольцо. Конунг Адильс подъехал к кольцу и поддел его острием копья, так что кольцо покатилось по древку.
Þá kom Yrsa ok fekk Hrólfi kraka dýrshorn, fullt af gulli, ok bar rneð hringinn Svíagrís ok bað þá braut ríða til liðsins. Þeir hljópu á hesta sína ok ríða ofan á Fýrisvöllu. Þá sá þeir, at Aðils konungr reið eptir þeim með her sinn alvápnaðan ok vill drepa þá. Þá tók Hrólfr kraki hægri hendi gullit ofan í hornit ok söri allt um götuna. En er Svíar sjá þat, hlaupa þeir ór söðlunum, ok tók hverr slíkt er fekk, en Aðils konungr bað þá ríða ok reið sjálfr ákafliga. Slöngvir hét hestr hans, allra hesta skjótastr. Þá sá Hrólfr kraki, at Aðils konungr reið nær honum, tók þá hringinn Svíagrís ok kastaði til hans ok bað hann þiggja at gjöf. Aðils konungr reið at hringinum ok tók til með spjóts-oddinum ok renndi upp á falinn.
Тогда Хрольв Жердинка оглянулся и увидел, что тот склонился. И сказал: «Заставил я свиньей согнуться самого могучего из свеев!» На этом они и расстались.
Þá veik Hrólfr kraki aftr ok sá, er hann laut niðr. Þá mælti hann: 'Svínbeygt hefi ek nú þann, er ríkastr er með Svíum.' Svá skilðust þeir.
С той поры золото и зовется «посевом Хрольва или долины Фюри».
Af þessi sök er gull kallat sáð Kraka eða Fýrisvalla. Svá kvað Eyvindr skáldaspillir:
[Следуют стихи скальдов Эйвинда Губителя Скальдов и Тьодольва, содержащие кеннинги золота «посев долины Фюри» и «ячмень Хрольва».]
Bárum, Ullr, of alla,
ímunlauks, á hauka
fjöllum Fýrisvalla
fræ Hákunar ævi.
Svá sem Þjóðólfr kvað:
Örð sær Yrsu burðar
inndrótt jöfurr sinni
bjartplógaðan bauga
brattakr völu-spakra.
Eyss landreki ljósu
lastvarr Kraka barri
á hlémyldar holdi,
hauks kölfur mér sjalfum.
55. О конунге Хельги 55. Frá Hölga konungi.
Рассказывают, что конунг по имени Хельгив честь его назван Хельгеланд — был отцом Торгерд Невесты Хельги. Им обоим поклонялись, и курган Хельги был насыпан слоями: слой из золота и серебра — это были жертвенные деньги, — а слой из земли и камней.
Svá er sagt, at konungr sá, er Hölgi er nefndr, er Hálogaland er við kennt, var faðir Þorgerðar Hölgabrúðar. Þau váru bæði blótuð, ok var haugr Hölga kastaðr, önnur fló af gulli eða silfri - þat var blótféit - en önnur fló af moldu ok grjóti. Svá kvað Skúli Þorsteinsson:
[В полустрофе Скули Торстейнссона золото обозначается как «крыша кургана Хельги».]
Þá er ræfrvita Reifnis
rauð ek fyr Svölð til auðar,
herfylgins bar ek Hölga
haugþök saman baugum.
56. И о кенингах золота 56. Enn frá gullskenningum.
В «Древней Песни о Бьярки» перечисляется много названий золота. Там говорится так:
Í Bjarkarmálum inum fornum eru tölð mörg gullsheiti. Svá segir þar:
Вождь тороватый
дружинникам даровал
Феньи работу,
Фафнира землю.
Гласира иглы,
Грани поклажу,
Драупнира капли,
перину змея.
Gramr inn gjöflasti
gæddi hirð sína
Fenju forverki,
Fáfnis Miðgarði,
Glasis glóbarri,
Grana fagrbyði,
Draupnis dýrsveita,
dúni Grafvitnis.
Щедрый одаривал,
мужи принимали
волосы Сив,
Лед муки