Перевод Л.П.Бельского

Калевала (Часть 1)

я охотно:

Силой взять нельзя девицу,

Против воли выдать замуж,

Пусть того женою будет,

За кого пойти согласна;

И другой пусть не гневится,

Зла другой иметь не должен'.

Оглавление

Номера рун:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

4. Хозяйка Похъёлы, увидя женихов...

1. Вяйнямёйнен плывет на своей новой лодке...

2. Сестра Ильмаринена видит его...

3. Ильмаринен снаряжается и тоже спешит...

5. Дочь, однако, обещает выйти...

Переход к концу руны Едут дальше по дороге,

По своей дороге каждый,

И шумит вдоль брега лодка,

Скачет конь, земля трясется.

Мало времени проходит,

Протекло едва мгновенье-

Вот залаяла собака,

Пес дворовый громко лает

В Похъёле, в стране суровой,

В той туманной Сариоле.

Вот ворчит собака тише

И рычит гораздо реже,

На краю усевшись пашни,

По земле хвостом махая.

Мрачной Похъёлы хозяин

Молвит: 'Дочка, посмотри-ка:

Серый пес там что-то лает,

Воет битый, вислоухий'.

Отвечает дочь разумно:

'У меня и так есть дело:

Хлев убрать, смотреть за стадом

Да вертеть тяжелый жернов,

Чтоб муку смолоть помягче,

Пропустить муку чрез сито.

Трудно жерновом работать -

И на это сил-то мало!'

Тихо лает пес лохматый,

Все ворчит он на кого-то,

Снова Похъёлы хозяин

Говорит: 'Пойди, старуха,

Серый пес все что-то лает,

Воет битый, под воротный!'

Но ему старуха молвит:

'Никакой мне нет охоты.

Впору мне с хозяйством сладить:

Хлопочу я об обеде,

Хлеб большой сготовить нужно,

Замесить покруче тесто.

Крупен хлеб - мелка мучица:

И на это сил-то мало'.

Молвит Похъёлы хозяин:

'Вечно бабы суетливы,

Вечно девушки с работой:

То погреются у печки,

То растянутся в постели.

Ты, сынок, пойди взгляни-ка!'

Но молодчик отвечает:

'Нет мне времени смотреть там:

Наточить топор мне нужно,

Расколоть им пень огромный,

Дров для топки наготовить,

Наколоть поленьев тонких.

Толсты бревна, тонки плахи:

И на это сил-то мало'.

А дворовый пес все лает,

Все ворчит собака злая,

Страшный пес рычит со злобой,

Сторож все не утихает,

На краю поляны сидя

И хвостом своим махая.

Молвит Похъёлы хозяин:

'Не напрасно лает серый,

Не рычит он без причины,

Не ворчал бы он на сосны'.

Сам пошел он поразведать,

За черту двора выходит,

На последний край поляны

Позади своих посевов.

Посмотрел собаке в морду,

Видит: морда повернулась

На хребет холмов бурливых,

На вершины гор ольховых;

Тут всю правду он увидел,

Отчего так серый лаял,

Самый лучший пес на свете,

И вертел хвостом мохнатым:

Паруса у лодки красной

На заливе Лемпи веют,

Едут убранные сани

Перед рощею медовой.

Тут сам Похъёлы хозяин

Входит в горницу поспешно,

Быстро в доме появился,

Говорит слова такие:

'К нам уж прибыли чужие

По хребту морей шумящих,

И подъехали к нам сани

Подле той медовой рощи,

С парусами едет лодка

По волнам залива Лемпи'.

Но хозяйка Сариолы

Молвит: 'Как же мы узнаем,

С чем к нам прибыли чужие?

Дочка, милая малютка,

Положи в огонь рябину,

Подожги красу деревьев;

Если кровь польет струею

То идут на нас войною;

Если ж потечет водица

То останемся мы с миром'.

Дева, Похъёлы красотка,

Эта скромная девица,

На огонь кладет рябину,

Подожгла красу деревьев.

Не течет ни кровь оттуда,

Ни водица чистой струйкой;

Видит - мед течет оттуда,

Сладкий сот там показался.

Молвит Суовакко тихонько,

Молвит старая с постели:

'Если мед течет из древа,

Коль из сота сладкий каплет,

Это значит - будут гости,

Женихи толпой большою'.

Вышла Похъёлы хозяйка

Вместе с матерью и дочка

По двору шагают быстро,

Со двора - да за калитку

Посмотрели вдаль оттуда,

Повернули взоры к солнцу

Увидали, что подходит

Близко парусный корабли

Из досок, из целой сотни,

По заливу Лемпи едет:

Серовата лодка снизу,

Красновата в верхней части

У руля сидит там сильный

Муж сидит у медных весе

Видят - скачет жеребенок

Сани красные скользят там

Пестро убранные едут

Перед рощею медовой;

На дуге там шесть кукушек

И поют златые птицы,

Птичек семь голубоватых

Там в ремнях ярма распели

Гордый муж сидит на санках

И в руках он держит вожжи>

Тут хозяйка Сариолы

Говорит слова такие:

'Замуж хочешь ли ты выйти

Если сватать эти едут,

Чтоб подругой стать для мужа

Мужу курочкой любимой

Тот, который едет в лодке.

В челноке стремится красном,

Мчится по заливу Лемпи,

Это - старый Вяйнямёйнен;

Он на дне везет запасы,

Он везет богатства в лодке.

Тот, который едет сушей,

Там скользит на санках пестрых

Подле той медовой рощи,

То