и благотворные по своей природе
совершаются истинными святыми, ибо они настраивают себя созвучно
всемогущему Творцу. Афазал был всего-навсего простым человеком с
редчайшей способностью проникать в более тонкие сферы бытия. куда
попадают только после смерти.
--Теперь мне все понятно, гуруджи. Мирские блага также представляются
привлекательными.
Учитель согласился со мной.
--После того я никогда больше не видел Афазал-хана, но через несколько
лет бабу принес мне газетный лист с покаянием мусульманского факира.
Оттуда я и узнал только что рассказанный тебе факт о раннем посвящении
Афазала индийским гуру.
В пересказе Шри Юктешвара главное содержание опубликованного документа
сводилось к следующему:
'Я, Афазал-хан, пишу эти строки в знак раскаяния и для предупреждения
тм, кто стремится к обладанию чудесными силами. В течение многих лет я
неправильно употреблял замечательные способности. Я был опьянен
эгоизмом. Я считал, что стою выше обычных законов морали. Но в конце
концов наступил день расплаты.
Недавно на одной из дорог за Калькуттой я повстречался с каким-то
стариком. С трудом ковыляя по дороге, он нес в руках блестящий
предмет, казавшийся золотым. Ощутив в сердце жадность, я обратился к
нему:
--Я--Афазал-хан, великий факир. Что это у тебя?
--Этот золотой шарик--мое единственное богатство; он не может
представлять ценность для факира. Умоляю тебя, господин, излечи мою
хромоту!
Прикоснувшись к шарику, я зашагал прочь, не ответив на его слова.
Старик заковылял за мной:
--Мое золото исчезло!
Я не обращал внимания на его крик; но вдруг он заговорил мощным
голосом, который зазвучал так страшно в его дряхлом теле:
--Ты не узнаешь меня?
Я лишился дара речи; меня охватил ужас от того, что я обнаружил: этот
невзрачный старый калека был не кто иной, как тот самый великий
святой, который много лет назад посвятил меня в науку йоги. Он
выпрямился, его тело мгновенно стало крепким и юным.
--Так вот оно что!--Учитель устремил на меня сверкающий взор.--Я вижу
собственными глазами, что ты пользуешься своими силами не для того,
чтобы помогать страждущим: ты как простой вор грабишь окружающих
людей. Я лишаю тебя твоих скрытых способностей, и теперь Хазрат
освобожден от твоей власти. Больше ты не будешь вселять ужас в сердца
бенгальцев.
Беспокойным голосом я позвал Хазрата. Однако впервые за все время он
не появился перед моим внутренним взором. Но ввнезапно передо мной
исчезла завеса тьмы, и я явственно ощутил всю кощунственность моей
жизни.
--Учитель, я благодарю вас за то, что вы пришли и рассеяли мое столь
долгое заблуждение,--рыдая, я склонился у ног гуру.--Я обещаю вам
отказаться от всех моих мирских честолюбивыъ замыслов. Я удалюсь в
горы для уединенных медитаций и размышлений о Боге. Я надеюсь, что
смогу искупить мое дурное прошлое.
Учитель взглянул на меня с молчаливым состраданием.
--Я чувствую, что ты искренен,--сказал он наконец.--За твои прежние
годы строгого повиновения и нынешнее раскаяние я окажу тебе одно
благодеяние. Все прочие твои силы уже исчезли; но когда ты будешь
нуждаться в пище или одежде, ты все еще сможешь вызвать Хазрата, и он
удовлетворит твои потребности. Посвяти себя всецело исканиям
божественного в горном уединении.
Затем мой учитель исчез, и я остался наедине со своими слезами и
размышлениями. Прости, мир! Я отправляюсь искать прощения Космического
Блаженства! /5/.
Примечания к главе 18
/1/ Мусульманский йогин; арабское слово 'факир' означает 'бедняк'.
Первоначально оно относилось к дервишам, давшим обет нищеты.
/2/ Позже отец рассказывал мне, что и Бенгал-Нагпурская
железнодорожная компания, где он работал, стала жертвой Афазал-хана.
/3/ Я не могу припомнить имени друга Шри Юктешвара и должен заывать
его просто 'бабу'.
/4/ Точно так жде, как и мой серебряный амулет, всякий предмет,
созданный на астральном плане, в конце концов исчезает на земле. См.
описание астрального мира в главе 43.
/5/ Преданные всех религий достигают богопознания через простую
концепцию Космического Блаженства (Космического
возлюбленного--возлюбленную, ред.) Вследствие того, что Абсолют--ни
Ргуна, 'без качеств', 'Асинтья' 'непостижим' человечьи думы и томления
персонифицировали Его, как Вселенскую Мать. По терминологии индуизма
Джаганматри, 'Божественная Мать Мира' имеет разные имена (Кали, Дурга,
Парвати, Ума, Чанди, Гаури, Сати, Деви) отражающие разные функции. Бог
или Шива в Его Пара, или трансуендентальцом аспектеинертен