Неизвестен

Тибетская "Книга великого освобождения"

Тибетская 'Книга великого освобождения'

Тибетская 'Книга великого освобождения'






На странице 1 ритуальное изображение усопшего. Перед таким

изображением лама читает 'Книгу мертвых'. Надпись под фигурой

усопшего гласит: 'Я, покидающий мир, преклоняюсь и обретаю

прибежище с ламе-исповеднике и всех божествах, мирных и

гневных; пусть же простит 'Великий Сострадающий'

(Авалокитешвара.-- Е. Л.) накопленные мною грехи и нечистоту

прежних жизней, пусть укажет мне путь в иной, благой мир!'


По многочисленным просьбам читателей наш журнал обращается

к публикации тибетской 'Книги Мертвых'. Название это условное,

данное европейцами. Ее полное заглавие: 'Великое Освобождение в

результате услышанного в бардо'. 'В результате услышанного' --

потому что речь идет о слуховом восприятии текста. 'Бардо'

переводится с тибетского как 'промежуточное состояние'. В

оригинале речь идет об 'освобождении' умирающего человека, то

есть о достижении им состояния, которое исключает повторное

воплощение. Северный буддизм (ламаизм) учит, что этого можно

достичь в течение одной жизни.


По форме 'Книга Великого Освобождения' -- сложный комплекс

наставлений и молитв, которыми лама напутствует умирающего и

умершего. Главная задача ламы, читающего книгу, -- показать

умирающему, что все образы, возникающие перед ним, --

'проявления' или 'отражения' его собственного сознания (тиб.

snag -- 'видимое, проявленное'). Образы 'Книги Мертвых', как

правило, неоднозначны, их можно понять только через

дополнительные описания, противоречивые с позиций бытовой

логики. Скажем, 'пустота', в которую погружается умирающий,

неотделима от светоносности, 'исходной яркости' как основы

бытия. Кажущаяся противоречивость, взаимодополняемость этих

сакральных образов будет понятна каждому, кто знаком с

христианскими религиозными текстами (вспомним: 'сверхсветлый

мрак', 'Невеста неневестная' и т. д.). Одной из особенностей

ритуала считается то, что человек слушает указания ламы,

пребывая в невидимом теле, как и в древнеегипетском заупокойном

обряде. Но тот, кто читал в нашем журнале египетскую 'Книгу

Мертвых', сразу заметит, что тибетское сочинение, получившее

такое же название, отличается большим психологизмом. Египетские

описания загробного мира выглядят -- во всяком случае, для

современного человека -- как отвлеченная мифология. Наставления

же тибетских лам поражают точностью описания пограничных

состояний человеческого бытия, и в этом убедится каждый, кто их

испытал. Впоследствии мы предполагаем более подробно

рассмотреть психологический аспект 'Книги Мертвых'.


'Книга Великого Освобождения' относится к числу так

называемых 'сокровенных книг' (тиб. gfer-ma; в оригинале их

отличает знак -- в конце каждого абзаца). По преданию, они были

оформлены учителем Падмасамбхавой в VIII веке, затем сокрыты в

тайных пещерах и обнаружены позднее, в эпоху расцвета

тибетского буддизма.


Предлагаемый вниманию читателя вариант 'Книги' бытует в

школе Ньингмала -- одном из направлений тибетского буддизма.


'Книгу Великого Освобождения' впервые перевел на

английский язык лама Кази Дава-Самдуп. Перевод был подготовлен

к печати и издан в 1927 году в Оксфорде У. И. Эвансом-Вентцем,

который подчеркивал тогда, что его издание -- лишь первый шаг.


С тех пор была проделана большая работа над текстом книги,

особенно в последние десятилетия, когда на Западе расширились

исследования тибетского буддизма. Предлагаемый читателю 'Науки

и религии' русский текст подготовлен на основе одного из новых

английских изданий книги в переводе тибетского ученого Чогьяма

Трунгпа (Лондон, 1975 г.), с учетом работы Эванса-Вентца (в

русском переводе опущены только указания ламе, читающему книгу.

Терминология откорректирована по десятитомному

тибетско-русско-английскому словарю