Флоринда Доннер

Жизнь-в-сновидении (Часть 1)

меня слушаться. Медленно и

неуверенно, словно не в силах решить, куда им идти, они

передвигались фут за футом. Не желая смириться с тем, что ноги

больше мне не подчиняются, я попыталась ускорить движение,

поднимая руками по очереди одну ногу за другой.

Флоринду, похоже, не интересовало, что со мной творится. А

я, с глазами полными слез отчаяния и жалости к себе, стояла,

приросшая к месту. Мои губы сложились в слово помоги, но с них

не сорвался ни один звук.

-- В чем дело? -- спросила она, взяв меня за руку и мягко

потянув вниз, на пол. Она сняла с меня толстые шерстяные носки

и принялась осматривать мои ноги; теперь у нее был

по-настоящему встревоженный вид. Я хотела пояснить, что не могу

двигаться из-за того, что мои душевные силы на исходе. Но как я

ни старалась, я не могла облечь свои мысли в слова. Изо всех

сил пытаясь выжать из себя хоть один звук, я заметила, что у

меня что-то неладно со зрением: мои глаза не могли больше

сфокусироваться на предметах. Лицо Флоринды оставалось

смазанным и расплывчатым, как бы я ни щурила глаза и как бы

близко я к нему ни придвигалась.

-- Я знаю, что с тобой, -- прошептала мне Флоринда на ухо.

-- Тебе надо пойти в уборную. Сделай это! Пожелай оказаться

там!

Я усердно закивала. Я знала, что действительно

сновижу-наяву, или, вернее, что я живу в иной реальности,

которая еще не вполне мне принадлежит, но к которой я получила

доступ через этих людей. Потом я почувствовала себя необъяснимо

легко. И внезапно я оказалась в уборной, причем не в уборной из

сна, а в самой настоящей.

Довольно долгое время я проверяла все, что меня окружало,

чтобы убедиться, было ли оно реальным. Оно было.

А потом, сама не знаю как, я снова оказалась в комнате.

Флоринда сказала что-то лестное о моей способности к

сновидению. Я почти не обратила внимания на ее замечания,

потому что меня отвлекла стопка одеял, сложенных у стены. Я не

заметила их при пробуждении, но была уверена, что видела их

прежде.

Мое непринужденное состояние быстро испарилось, когда я

попыталась припомнить, где видела эти одеяла. Тревога

нарастала. Я уже не знала, нахожусь ли я все еще в доме, в

который приехала этим вечером с Исидоро Балтасаром, или уже в

каком-то ином месте.

-- Чья это комната? -- спросила я. -- И кто укутал меня во

все эти одежды? -- Мой собственный голос ужаснул меня.

Флоринда погладила меня по волосам и тихим голосом

добродушно сказала, что на какое-то время это моя комната. И

что это она меня укутала, чтобы я не замерзла. Она пояснила,

что пустыня обманчива, особенно по ночам.

Она смотрела на меня с загадочным выражением так, словно

намекала еще на что-то. И это меня тревожило. потому что в ее

словах я не находила никакой подсказки. Мои мысли блуждали без

всякой цели. Ключевым словом, как я решила, была пустыня, Я не

знала, что пристанище ведьм находилось в пустыне. Мы прибыли

сюда таким кружным путем, что я не могла точно определить, где

этот дом находится.

-- Чей это дом, Флоринда? -- спросила я.

В ней, казалось, происходила какая-то внутренняя борьба,

выражение ее лица менялось несколько раз от задумчивого к

встревоженному. -- Ты у себя дома, -- наконец сказала она

глубоким от волнения голосом. Не успела я ей напомнить, что она

не ответила на мой вопрос, как она жестом велела мне помолчать

и показала пальцем на дверь.

Снаружи во тьме что-то прошелестело. Это мог быть ветер и

листва, но я знала, что это ни то, ни другое. Это был

успокаивающий, знакомый звук; он напомнил мне пикник. И

особенно он воскресил в памяти слова Мариано Аурелиано: -- Я

пригоню тебя ветром, как пригонял других, к тому единственному,

кто теперь держит миф в своих руках.

Эти слова зазвенели в моих ушах; я обернулась посмотреть,

не вошел ли сейчас в комнату Мариано Аурелиано, и не произносит

ли он сейчас эти слова во весь голос.

Флоринда кивнула. Она прочла мои мысли. И ее не

отпускавшие меня глаза заставляли меня признать, что я

правильно поняла его утверждение. На пикнике я не особенно

задумывалась над его словами; они звучали слишком нелепо.

Теперь же мне стало так любопытно узнать, кто были эти

'другие', что я не могла позволить, чтобы эта тема угасла.

-- Исидоро Балтасар говорил