обратно в отель. Было порядочно
жарко в цейлонской тепловой оранжерее. Лесли зашел к себе умыться и
переодеться и в свежем белом костюме и в безукориз-
194
П. Д. Успенский
ненно мягком воротничке спустился вниз в столовую. Шел ленч. Постоянный
сосед Лесли по столику, отставной индийский полковник, кончил перед сдой
бутылочку стаута со льдом, которая ему полагалась для здоровья, и имел очень
благодушный, расположенный ко всему на свете вид. Лесли весело поздоровался
с полковником и развернул салфетку. Бой поставил перед ним тарелку супа
пюре-томат. Но я видел, что это был не суп, а все тот же черт. После супа
черт превратился в разварное тюрбо; потом в жареную курицу с ветчиной и в
зеленый салат; потом в холодную баранину с вареньем и с желе, потом в паштет
из дичи и потом опять в керри, которое подавалось с той же помпой на
двадцати пяти тарелочках. Все это Лесли добросовестно уничтожал. После керри
черт превратился в мороженое и потом во фрукты - апельсины, манго и ананас.
Кончив завтрак, Лесли встал, чувствуя некоторую тяжесть. -- Вот теперь я
почитаю на свободе, -- сказал он себе, -- к чаю нужно бьггь у лэди Джеральд.
Лесли прошел к себе в комнату, велел подать содовой воды с лимоном, снял с
себя почти все, что можно было снять, и присел к столу с книгой и с трубкой.
Страницу он прочитал очень внимательно, но на середине второй страницы он
вдруг поймал себя на том, что повторяет все одну фразу, и не может понять,
что она значит. В тоже время он почувствовал странную тяжесть в веках, а
когда оглянулся на кровать, заметил, точно в первый раз, что она имеет
необыкновенно привлекательный вид. Машинально он положил
книгу[7], подошел к кровати и зевнул. Черт уже вертелся тут и
разглаживал наволочку. Лесли посмотрел для чего-то на часы и лег на кровать.
Почти сейчас же он заснул здоровым и крепким сном. А черт влез на кресло у
стола и, взяв недокуренную трубку Лесли и книгу, которую тот читал, с важным
видом начал выпускать клубы дыма и перелистывать книгу, на-рошно держа се
верх ногами. Лесли спал часа два и так крепко, что когда проснулся, не мог
сразу сообразить, что это: утро или вечер. Наконец, он посмотрел на часы, и
увидав, что уже половина пятого, кубарем соскочил с кровати и принялся за
одевание и умывание. Бой опять принес ему содовой воды с лимоном, ц через
пятнадцать минут Лесли свежий и вымытый бежал на станцию, находившуюся около
самого отеля, а впереди его бежал черт.
Пятичасовой чай у лэди Джеральд пили в саду. Меня немного удивило,
когда я увидел Лесли Уайта за одним столиком с двумя дамами, одна из
которых, высокая стройная блондинка, была Маргарет Ингльби. Но теперь я
понял, почему Лесли так спешил. Я познакомился с Маргарет за два года до
этогов Венеции, и не знал, что она приехала на Цейлон. Она была здесь с
теткой, довольно болтливой седой дамой, и, как я понял из разговора, Лесли
встречался с ней всего второй раз. Теперь он с увлечением рассказывал
Маргарет про Цейлон, и их разговор совсем не был похож на обыкновенный 8ша11
7* 195
Совесть: поиск истины
1а11с, шедший за другими столиками. Лэди Джеральд увела тетку
показывать ей какие-то индийские редкости, и Маргарет с Лесли остались одни.
Я не мог не видеть, что они производили большое впечатление друг на друга, и
что Маргарет заметила это первая. Она мне всегда очень нравилась. У нее был
интересный стиль женщины с картины или гравюры восемнадцатого века. --
Женщина до последней тесемочки, -- как сказал про нее один французский
художник. -- Ни малейшей сухости или резкости движений, обычных у
англичанок, играющих в гольф; удивительная точеная шея, маленький рот --
тоже большая редкость для англичанки -- с каким-то особенным ее собственным
рисунком губ, огромные серые глаза, необыкновенно музыкальный голос и манера
говорить медленно и немножко лениво. Она видела, что производит впечатление
на Лесли, и это ей доставляло удовольствие совершенно помимо каких бы то ни
было мыслей или соображений. Она знала, что Лесли для нее совершенно
невозможен. Тетка со своей обычной болтливостью уже говорила о нем с лэди
Джеральд, и Маргарет слышала, что у Лесли ничего нет, что он живет на
жалование, что ему двадцать восемь лет, и что, в самом благоприятном случае,
он будет в состоянии жениться только