опускался красный шар солнца в потемневшее море, так же шумел, набегая,
прибой, и так же шелестели пальмы... Ощущение было так сильно, что у него
перехватило дыхание, и он вдруг замолчал. Маргарет слушала его, слегка
повернув к
197
Совесть: поиск истины
нему голову. Все, что он говорил, было ново и занимало со. Но се
смешило, что ей хотелось совсем другого. И она внутренне смеялась над тем,
как удивился бы Лесли Уайт, если бы она сделала то, о чем думала. А ей
хотелось, совсем как маленькой девчонке, взять Лесли за плечи и потрясти.
Инстинктом она чувствовала, какой он сильный и тяжелый, и ее волнопало
ощущение этого твердого и в тоже время эластичного и твердого тела. Она
чувствовала, что если возьмет Лесли Уайта за плечи, то даже не сдвинет с
места, и ощущение этой силы и живой тяжести было как-то особенно приятно,
сливаясь с ощущением его взгляда, который с усилием отходил в сторону и
опять притягивался к ее ногам, рукам, губам. -- Глупый, -- говорила она
себе, -- если бы он знал, о чем я думаю. -- У нес в глазах начинали сверкать
какие-то огоньки. А где же черт? -- подумал я. Интересно, что он теперь
делает? Неужели Лесли его совсем съел? Но в этот момент я увидел, что из-под
скамейки, на которой сидел Лесли, высовывается голова черта со взглядом,
устремленным на Маргарет. Я даже вздрогнул. Эта была сама 'ревность с
зелеными глазами'. Вот тут вся сатанинская природа черта сказалась целиком.
В этом взгляде была бесконечная ненависть и злоба, какой-то грубый
отвратительный цинизм и безумный, видимо, хватающий за самую глубину
чертовой души страх. -- Чего он так боится? -- спросил я дьявола. -- Неужели
ты не понимаешь? -- ответил тот. -- Лесли каждую минуту может исчезнуть от
него. Подумай, что он должен чувствовать. Это после всего его
самопожертвования! Ты видел, как он любит Лесли. И теперь из-за этой дрянной
девчонки все его труды могут сойти на нет. Ты видишь, что Лесли опять весь в
этих фантазиях. И теперь они особенно опасны. Ты замечаешь, что он уже
вспоминает. Конечно, он не может понять этих воспоминаний. Но все-таки он
очень близок к опасным открытиям. -- Ты говоришь, что он может исчезнуть.
Каким образом? -- спросил я. -- Если сделает этот шаг, -- сказал дьявол. --
Какой шаг? -- Этот один шаг, который разделяет их. Только он не сделает.
Подумай, в саду у лэди Джеральд. Конечно, нет! И что он может сделать? Они и
так слишком долго сидят вдвоем. Это можно пока извинить только тем, что
Маргарет недавно приехала и ее интересуют такие вещи, как закаты солнца на
морском берегу. Они сидели вдвоем в сущности очень недолго. Берет гораздо
больше времени рассказать это. Я видел это потому, что солнце, золотым краем
касавшееся горизонта, когда они вышли к пляжу, еще не совсем погрузилось и
посылало последние лучи. А оно опускается очень быстро. Но Маргарет уже
заметила странность положения и коротким усилием оторвалась от грез, которые
начинали захватывать и ее. Она заметила, как изменился голос Лесли, как он
вдруг замолчал, -- и почувствовала, что должна спасать положение, иначе
выйдет что-нибудь глупое. Опасаться она ничего не могла. Чего же можно было
198
П. Д. Успенский
опасаться в саду лэди Джеральд? Дьявол был совершенно прав. И Маргарет
даже могла быть уверена, что Лесли ничего не скажет. Но молчание тоже
делалось чересчур многозначительным. Поэтому Маргарет заговорила, придавая
своему голосу тон немного насмешливый металлический отгенок, который, как
она знала по опыту, очень хорошо действует на мужчин и который выручал се во
многих трудных случаях жизни. Еще в школьные годы она получила название
'ледяной Маргарет'. -- Удивляюсь, куда девались все гости лэди Джеральд, --
сказала она. -- Мы, кажется, одни на необитаемом острове. Прошли верных три
секунды, пока Лесли нашел голос и ответил. Но, когда он заговорил, Маргарет
почувствовала, что кризис миновал. -- Вероятно, они пошли к морю, -- сказал
Лесли, вставая. Маргарет сбежала вниз по каменным ступенькам, и они увидели
невдалеке группу мужчин и дам около кокосовых пальм. Мальчики-син-галезцы
показывали свое искусство, и на одну пальму карабкались сразу десять
мальчишек, совершенно, как обезьяны. Лесли с Маргарет направились туда. И
теперь Маргарет стало немножко жалко настроения, которое она спугнула.