так и
перед двумя душами, при взгляде на распустившийся цветок,
неизбежно возникает один и тот же духовный образ. И как в
обыкновенной естественно истории описываются образы растений и
животных, так и учитель тайноведения описывает или рисует
духовные образы процессов роста и отмирания по родам и видам.
Когда духовный ученик достиг того, что может видеть эти
духовные образы явлений, предстоящих физически его внешнему
глазу, тогда он недалек уже и от ступени, на которой можно
видеть вещи, не имеющие никакого физического существования и
неизбежно остающиеся поэтому совершенно скрытыми (оккультными)
для того, кто не проходит духовного обучения.
Следует подчеркнуть, что духовный исследователь не должен
погружаться в размышления о значении той или иной вещи.
Благодаря такой рассудочной работе он только отвлек бы себя от
правильного пути. Он должен бодро, со здоровым чувством, с
острой наблюдательностью взирать на чувственный мир, и затем
отдаваться своим чувствам. Не рассудочным умозрением своим
должен он пытаться проникнуть в значение вещей, но должен
предоставить самим вещам высказать себе это значение. (Должно
заметить, что художественная чуткость, в соединении с тихой,
погруженной в себя натурой, является наилучшим предварительным
условием для развития оккультных способностей. Это ощущение
проникает сквозь поверхностную видимость вещей и достигает
благодаря этому их тайн).
В дальнейшем важно то, что тайноведение называет
ориентировкой в высших мирах. Этого достигают, проникаясь
всецело сознанием, что чувства и мысли суть столь же
действительные факты, как столы и стулья в
физически-чувственном мире. В мире душевном и в мире мыслей
чувства и мысли действуют друг на друга так же, как в
физическом мире чувственные вещи. Пока человек не проникнется
живо этим сознанием, он не поверит, что питаемая им ошибочная
мысль может действовать на другие мысли, оживляющие мысленное
пространство, столь же разрушительно, как выпущенная наугад
ружейная пуля - на физические предметы, в которые она попадает.
Такой человек, может быть, никогда не позволит себе совершить
какого-нибудь физически-видимого поступка, который он считает
бессмысленным. Но он не побоится питать в себе превратные мысли
или чувства. Ибо они кажутся ему безопасными для остального
мира. Но в тайноведении можно пойти вперед только тогда, если
относится к своим мыслям и чувствам с таким же вниманием, с
каким относятся к своим поступкам в физическом мире. Когда
человек видит перед собой стену, он не пытается проскочить
сквозь нее прямым путем; он обходит ее стороной. Он
сообразуется с законами физического мира. - Такие законы
существуют и для мира мыслей и чувств, но только здесь они не
могут заставить человека считаться с ними извне. Они должны
проистекать из его собственной душевной жизни. Этого достигают,
настойчиво запрещая себе питать превратные мысли, всякую пустую
игру фантазии, все случайные отливы и приливы чувств следует
запретить себе. Через это человек не становится беднее
чувством. Напротив, он скоро находит, что только упорядочив
таким образом свой внутренний мир, он приобретает настоящее
богатство чувств и истинную творческую фантазию. Вместо
мелочной чувствительности и праздной игры мыслей, появляются
значительные чувства и плодотворные мысли. И эти чувства и
мысли приводят человека к способности ориентироваться в
духовном мире. Он становится в правильное отношение к вещам
духовного мира. Тогда у него наступает совсем определенное
действие. Подобно тому, как физический человек находит свой
путь между физическими вещами, так теперь его тропа проводит
его между ростом и отмиранием, которые он научился познавать на
описанном выше пути. Он следует тогда за всем растущим и
развивающимся, а с другой стороны - и за всем увядающим и