и папы под
именем Сикст V; Эвстаджо Лукателли, епископа Ареццо; доктора Артимо,
аудитора по делам апостолической камеры, и Пьетро де Камайяно, епископа
Фьезоле. Папа назначил обвинителями прокурора совета инквизиции, двух
секретарей-итальянцев и двух приехавших из Испании. Он приказал перевести
весь процесс на итальянский язык; на этот труд пошел остаток 1567 года и
часть следующего.
III. Толедские каноники представились папе и вручили ему письмо от 8
нюня, которое толедский капитул адресовал Его Святейшеству, умоляя
верховного первосвященника принять во внимание заслуги архиепископа и его
высокое положение, а также честь и утешение их церкви, которая в течение
восьми лет была лишена своего пастыря. Он надеялся, что святой отец
соблаговолит оказать прелату милость, совместимую с правосудием и религией.
Пий V ответил 20 июля толедскому капитулу, что с удовольствием прочел его
письмо, потому что оно обнаруживает благороднейшие чувства и трогательный
интерес к участи прелата. Он обещает капитулу исполнить просьбу, в
особенности приказать быстрый разбор процесса, как только будет окончен
перевод документов. Он рекомендует ему умолять о помощи Святого Духа для
счастливого конца этого дела. Вследствие этого, хотя капитул предварил
путешествие своих депутатов девятидневкой торжественных месс и несколькими
крестными ходами, он распорядился отслужить утроенное число обеден и
совершить много благочестивых дел, чтобы вымолить милость Неба.
IV. Когда было замечено, что произведения и рукописи Каррансы остались
в Испании, Его Святейшество приказал своим бреве от 7 ноября выслать их
тотчас в Рим. Почему эти бумаги не были посланы вместе с остальными
документами процесса? Разве они не составляли его части? Разве не
предвидели, что папа потребует их? Преступное желание продлить
судопроизводство было настоящей причиной этого упущения и множества других
беззаконий, на которые можно было жаловаться. Папская булла, приказывавшая
отправку документов всего процесса целиком, была плохо исполнена, как видно
из этого обстоятельства, которое не было последним, так как в Риме
обнаружили, что недостает еще других бумаг, о которых упоминается в заметках
и актах судопроизводства. Их потребовали; они были посланы в 1570 году, что
породило новое промедление. Поверим ли мы, что подобное неповиновение
папским приказаниям, даже под угрозой отлучения, не имело иной причины,
кроме небрежности секретарей и других низших чиновников святого трибунала?
V. Когда перевод документов был закончен и начались конференции
юрисконсультов, прокурор потребовал, чтобы они происходили в присутствии
папы. Эта просьба излишне затянула обсуждение дела, так как верховный
первосвященник, у которого было много других дел, часто отсутствовал. Тот же
прокурор отвел Томаса Манрике, гофмейстера апостолического дворца, сказав,
что он доминиканец и друг Каррансы. Папа уважил отвод и назначил на место
Манрике доктора Толедо, иезуита, проповедника Его Святейшества и затем
кардинала, которого прокурор также счел нужным отвести по причине его
родственных связей с домом Антонио Толедским, великим приором ордена св.
Иоанна, другим другом архиепископа.
VI. Дом Гомес Теллес Гирон, администратор епархии, умер в это время, и
толедский капитул вторично написал папе 23 июля 1569 года, выражая крайнее
желание видеть наконец решение процесса архиепископа. Его Святейшество
ответил 19 августа с особой благосклонностью, излагая мотивы задержки, на
которую жаловались, и оправдываясь некоторым образом своими многочисленными
занятиями и сущностью этого дела, препятствующей ускорить его решение.
'Однако, - прибавлял Пий V, - мы надеемся, что это дело будет скоро
закончено. Оно уже достаточно продвинулось, чтобы уверить нас, что больше не
будет промедлений в вынесении приговора, который должен его закончить, и мы
поторопимся, как делали это до сих пор'.
VII. При просмотре документов обнаружили большой беспорядок, царивший в
судопроизводстве. Открыли, что некоторые листы документов были изъяты и что
этим намеревались скрыть истину. Пий V, убежденный, что ему нелегко и даже
невозможно без больших затруднений изложить письменно свои мысли об этом
предмете, послал в Испанию Хуана де Бедойю, агента совета