был. Слишком много нарушений закона для такого маленького аэропорта.
Фаш был уверен, что, если как следует надавить, то можно получить ответы на все вопросы.
— Лейтенант Колле, — распорядился Фаш, направляясь к двери, — у меня нет выбора, так что придётся оставить вас здесь за главного.
И постарайтесь добиться какихнибудь результатов, хотя бы, ради разнообразия.
Глава 71
Набрав высоту, «хокер» выровнялся и взял курс на Англию.
Лэнгдон осторожно снял шкатулку с колен, где держал во время взлёта, чтобы не повредить. Поставил её на стол и увидел, как Софи с Тибингом, сгорая от нетерпения, подались вперёд.
Сдвинув защёлку и открыв крышку, Лэнгдон обратил их внимание не на испещренные буквами диски криптекса, а на маленькое отверстие на внутренней стороне крышки.
Взял авторучку и её кончиком осторожно вытолкнул инкрустированную розу из углубления, под ней открылся текст.
Под Розой, подумал он с надеждой, что свежий взгляд на текст внесёт какуюто ясность. Но текст попрежнему выглядел странно.
Лэнгдон рассматривал строчки несколько секунд, и к нему вернулась растерянность, охватившая его, когда он впервые увидел эту загадочную надпись.
— Никак не пойму, Лью, что за тарабарщина такая?
Со своего места Софи ещё не видела текста, но неспособность Лэнгдона определить, что это за язык, удивила ее.
Неужели мой дед говорил на столь непонятном языке, что даже специалист по символам не может определить его принадлежность?
Но она быстро поняла, что ничего удивительного в том нет. Это был не первый секрет, который Жак Соньер хранил в тайне от внучки.
Сидевший напротив Софи Лью Тибинг, дрожа от нетерпения, пытался заглянуть через плечо Лэнгдону, который склонился над шкатулкой.
— Не знаю, — тихо пробормотал Лэнгдон. — Сначала мне показалось, это семитский язык, но теперь не уверен. Ведь, самые ранние семитские языки использовали неккудот. А здесь, ничего подобного не наблюдается.
— Возможно, он ещё более древний, — предположил Тибинг.
— А что такое неккудот? — спросила Софи, не отводя глаз от шкатулки.
Тибинг ответил.
— В большинстве современных семитских алфавитов отсутствуют гласные, вместо них используется неккудот. Это такие крохотные точечки и чёрточки, которые пишут под согласными или внутри их, чтобы показать, что они сопровождаются гласной.
В чисто историческом плане неккудот — относительно современное дополнение к языку.
Лэнгдон попрежнему сидел, склонившись над текстом.
— Может, сефардическая транслитерация?..
Тибинг был не в состоянии больше ждать.
— Возможно, если вы позволите мне... — И с этими словами он ухватил шкатулку и придвинул к себе.
Без сомнения, Лэнгдон хорошо знаком с такими древними языками, как греческий, латынь, языки романогерманской группы, однако и беглого взгляда на текст Тибингу было достаточно, чтобы понять: этот язык куда более редкий и древний. Возможно, курсив Раши63, или еврейское письмо с коронками.
Затаив дыхание, Тибинг впился взглядом в надпись. Он довольно долго молчал. Время шло, и уверенность Тибинга испарялась с каждой секундой.
— Честно признаться, — заявил он, наконец, — я удивлён. Этот язык не похож ни на один из тех, что мне доводилось видеть прежде!
Лэнгдон сгорбился в кресле.
— Можно мне взглянуть? — спросила Софи.
Тибинг притворился, что не слышал её слов.
— Роберт, вы вроде бы говорили, что гдето видели нечто подобное раньше?
Лэнгдон нахмурился.
— Да, так мне показалось. Но теперь, я не уверен. И всё же... этот текст кажется знакомым.
— Лью! — нетерпеливо окликнула Тибинга Софи, недовольная тем, что её исключили из этой дискуссии. — Может, вы, всетаки, позволите взглянуть на шкатулку, которую сделал мой дед?
— Конечно, дорогая, — спохватился Тибинг и придвинул шкатулку к ней.
Ему совсем не хотелось обижать эту милую молодую даму, хотя он и считал, что «весовые категории» у них разные.
Если уж член Британского королевского исторического общества и виднейший гарвардский специалист по символам не могут определить, что это за язык...
— Ага... — протянула Софи несколько секунд спустя. — Мне следовало бы догадаться сразу.
Тибинг с Лэнгдоном дружно подняли головы и уставились на неё.
— Догадаться о чём? — спросил Тибинг.
Софи пожала плечами.
— Ну, хотя бы о том, что дед изберёт, для надписи на шкатулке,