ввысь на десять тысяч
сажен. Когда-то они стояли к северу от Цзичжоу и на юг от Хэяна. У подножия
этих гор жил человек по прозвищу Простак с Северной Горы, и было ему уже девяносто
лет. Очень было досадно Простаку всякий раз, когда он отправлялся по делам и
возвращался домой, обходить большую гору на севере. Собрал он свою семью на
совет и сказал:
—Давайте, не жалея сил, сроем эту преграду, чтобы было нам удобно уходить от
юга Юйчжоу до южного берега реки Хань!
Все
согласились, и только жена засомневалась:
—Тебе не под силу срыть даже маленький холмик, а что говорить о Тайхан и Ванъу!
Да и куда ты денешь столько земли и камней?
—Будем сбрасывать их в залив Бохай, севернее Иньту.
Ивот Простак вместе со всеми своими детьми и внуками отправился на работу, и
стали они дробить камни, рыть землю и относить ее корзинами в море. Сын соседки,
вдовы из рода Цзинчэн, у которого только что выпали молочные зубы, тоже прибежал
им помогать.
Простак
не возвращался домой до тех пор, пока на смену зиме не пришла летняя жара. Некий
человек по прозвищу Умник с Излучины Реки стал смеяться над Простаком и отговаривать
его:
—Глупец! Да разве можешь ты, одряхлевший от старости, уменьшить гору хотя бы
на волосок? Разве ты управишься с такой массой земли и камней?
Простак
с Северной Горы вздохнул и ответил:
—Где уж тебе, твердолобому, понять это! Ума у тебя даже меньше, чем у моего младшего
внука. К чему мне горевать о том, что я сам не успею кончить работу? Когда я
умру, мое дело продолжат сыновья и внуки, а потом у них тоже народятся дети,
а те тоже будут иметь детей, и так без конца. Мои потомки будут жить здесь всегда,
а гора не станет больше.
Умнику
с Излучины Реки и возразить было нечего.
Дух
горы — из тех, что носят на себе змей, —
услышал речи Простака, испугался, что тот не отступится, и доложил обо всем
Верховному Владыке. Растрогало Владыку усердие Простака, и приказал он двум
сыновьям Куаэра перенести на спине горы: одну на восток от области Шао, другую
— на юг от области Юн. И с той поры от юга Цзич-жоу до южного берега реки Хань
уже не было преград.
Куафу,
не соразмерив своих сил, захотел догнать солнце и гнался за ним до самой долины
Юй [41]. Тут его замучила жажда, и он отправился
пить из Желтой Реки и реки Вэй. Однако жажду свою он не смог утолить и помчался
на север пить из Великих Болот, но от жажды умер по дороге. Посох, брошенный
им, впитал его кровь и плоть, и из него вырос Дэнский лес, и лес этот разросся
на тысячи ли.
Великий
Юй сказал:
—В пределах Шести полюсов и внутри Четырех морей все освещается солнцем и луной,
меряется звездами и планетами, упорядочивается четырьмя временами года, а управляется
звездой Тайсуй [42]. Все
в мире рождается духовной силой, но каждая вещь имеет свою особую форму и свой
срок бытия. Только мудрый может постичь их Путь.
Цзи
из рода Ся сказал:
—Но есть и вещи, которые не нуждаются в духовной силе для того, чтобы родиться,
не нуждаются в Инь и Ян, чтобы обрести форму, и не нуждаются в солнце и луне,
чтобы проявить себя. Они умирают рано, не нуждаясь в палаче, и живут долго,
не нуждаясь в присмотре. Они не нуждаются в злаках, чтобы питать себя, и не
нуждаются в шелках, чтобы одеваться, не нуждаются в лодках и экипажах, чтобы
передвигаться. Их Путь — быть самими по себе, и его не могут постичь даже мудрецы.
Когда Юй укрощал
потоп, он заблудился и пришел по ошибке в страну на северном берегу Северного
моря, неведомо сколько тысяч ли от Срединного царства. Звали ту страну Край
Севера, а где были ее пределы — неведомо. В той стране не бывает ни ветра, ни
дождя, ни инея, ни росы, там не родятся птицы и звери, насекомые и рыбы, травы
и деревья. Всюду простирается там голая равнина, окруженная со всех сторон горами,
а в середине царства стоит гора, которую зовут Кувшин-гора, ибо по форме она
похожа на сосуд для вина с узким горлышком. С этой горы, разделяясь на четыре
ручья, стекают воды горного источника, которые орошают всю страну до последнего
уголка.
Там
климат мягкий и не бывает моровых болезней. Люди по природе добрые и радушные
не ссорятся и не соперничают друг с другом, у них нежные сердца и мягкие кости,
они не знают гордыни или зависти. Старые и малые у них равны, и нет у них ни
правителей, ни подданных. Мужчины