узнать хорошего
коня, но не лучшего коня Поднебесной. Но я знаю человека, который разбирается
в конях не хуже меня. Он носит овощи и собирает хворост для меня. Его зовут
Цзюфан Гао. Прошу вас призвать его к себе.
Му-гун
призвал этого человека к себе и послал его на розыски коня.
Спустя
три месяца он вернулся и снова предстал перед царем.
—Я нашел то, что нужно, в Песчаных Холмах.
—Что это за конь?
—Кобыла, каурая.
Царь
велел привести кобылу, и она оказалась вороным жеребцом. Му-гун сильно опечалился
и призвал к себе Болэ.
—Оказывается, тот, кого мы послали отбирать коней, ни на что не годен. Он не
умеет даже отличить кобылу от жеребца и не разбирает масти! Что он может знать
про лошадей!
Тут
Болэ восхищенно вздохнул:
—Так вот, значит, чего он достиг! Как раз поэтому он стоит тысячи, десяти тысяч,
всех в мире знатоков, подобных мне. Такие люди, как Гао, прозревают Небесный
исток жизни, они схватывают суть и забывают о ненужном, пребывают во внутреннем
и отрешаются от внешнего. Он видит то, на что хочет смотреть, и не замечает
того, на что смотреть не нужно. Такие, как он, в лошадях видят нечто куда более
важное, чем лошадь.
Чуский
царь Чжуан спросил Чжань Хэ:
—Как мне управлять государством?
—Ваш слуга знает, как управлять собой, но не знает, как управлять государством,
— ответил Чжань Хэ.
—Я унаследовал храм своих предков и алтари духов плодородия и желал бы знать,
как уберечь их.
—Ваш слуга не слыхал, чтобы у правителя, который умеет управлять собой, не было
порядка в государстве. Корень всему — в управлении собой. Я не смею говорить
о верхушках.
—Прекрасный ответ! — воскликнул царь.
Старик
с Лисьего Холма спросил Суньшу Ао:
—У людей есть три печали. Знаешь ли ты о них?
—Каковы они?
— Если у тебя
высокий ранг, люди будут завидовать тебе. Если у тебя высокая должность, государь
будет ненавидеть тебя. Если у тебя большое жалованье, недовольство будет преследовать
тебя.
—Чем выше мой ранг, тем скромнее мои желания. Чем выше моя должность, тем смиреннее
мои помыслы. Чем больше мое жалованье, тем щедрее мои подарки. Могу ли я избежать
трех печалей?
Заболев,
Суньшу Ао перед
смертью наказал сыну:
—Царь несколько раз жаловал мне удел, я же не принимал. Когда я умру, царь захочет
пожаловать удел тебе. Так знай: ты не должен брать хорошие земли. На границе
Чу и Юэ есть Холм Мертвых. Земля там бесплодная, название у того места несчастливое.
Люди Чу боятся духов, а люди Юэ верят в предзнаменования. Ту землю ты и возьми
— только ею ты сможешь владеть долго.
Когда
Суньшу Ао умер,
царь предложил его сыну лучшие владения в царстве, тот отказался и попросил
пожаловать ему Холм Мертвых. Род Суньшу владеет им до сих пор.
НюЦюэ был знатным конфуцианским ученым Верховий. Однажды он спустился в Ханьдань
и в Оуша повстречал разбойников. Они отобрали у него все, что он имел — и одежду,
и поклажу, и повозку, и лошадей. Ню Цюэ отправился дальше пешком как ни в чем
не бывало, не выказывая печали и негодования. Догнали его разбойники и спросили,
отчего он таков.
—Благородный муж не станет вредить себе из-за своего имущества, которое есть
только средство поддержать жизнь, —
ответил Ню Цюэ.
—Какой умный человек! — воскликнули разбойники, а потом сказали: “Если такой умный человек придет к чжаоскому царю и расскажет
ему про нас, то нам несдобровать. Уж лучше убить его сейчас!” И они зарубили
Ню Цюэ.
Человек
из Янь, слышавший про эту историю, собрал своих родичей и сказал им:
—Если встретите разбойников, не будьте такими, как Ню Цюэ.
Ивсе согласились с этими словами.
Вскоре
его младший брат отправился в Цинь и, проходя через заставу, действительно встретил
разбойников. Помня наказ старшего брата, он стал сопротивляться, а когда его
ограбили, еще и побежал за разбойниками, прося их вернуть его вещи. Разбойники
рассердились и сказали:
—Мы и так пощадили тебя, а ты еще и преследуешь нас, показывая людям, где мы
скрываемся. Коли уж мы стали разбойниками, то к чему нам жалость?
Иразбойники убили его, а заодно и несколько его спутников.
Юйбыл богатым человеком в Лян. Дом его был доверху набит богатствами: денег и
шелка — не мерено, товаров и сокровищ — не считано. Вот однажды он поднялся
на высокую башню у большой дороги