который якобы может убить или подарить жизнь, озолотить или разорить по своей
прихоти. Я верил этому всем сердцем, и вот почему я оказался здесь, а долгий
путь показался мне коротким. Когда я пришел сюда, я думал, что все, о чем говорят
здесь, — правда, и я боялся только, что вера моя будет недостаточно крепка.
Я не знал, куда направляюсь, не ведал, где для меня польза, а где вред. Я просто
сосредоточился на одном — вот почему для меня не существовало никаких преград.
Но теперь, когда я знаю, что вы смеялись надо мной, во мне зародились тревоги
и подозрения, хотя я стараюсь казаться спокойным. Оглядываясь назад, я могу
считать, что для меня было большой удачей не утонуть и не сгореть заживо. Но
посмею ли я снова броситься в воду или в огонь?
Стех пор удальцы Цзыхуа, встретив на дороге нищего или коновала, не осмеливались
обижать их и даже выходили из коляски, чтобы поклониться им.
Услышал
об этой истории Цзай Во и рассказал ее Конфуцию.
— А ты разве
не знал? — ответил Конфуций. — Человек с безупречной верой способен подчинить
своей воле все вещи. Он движет небо и землю, заставляет откликаться духов, охватывает
собою вселенную и нигде не встречает преграды. Неужели ты думаешь, что он может
только проходить через огонь и воду? Ничто не мешало Каю, даже когда он поверил
в ложь. Тем более ничто не помешает ему, когда с ним будут искренни! Запомни
это, юноша!
У конюшего
чжоуского царя Сюаня был раб по имени Лян Ян, который был искусен в обращении
со зверями и птицами. Он собирал их и держал у себя во дворе и умел укрощать
самого свирепого хищника — вояка, тигра или орла. При нем самцы и самки сбивались
в стаи, спариваясь без опаски; разные животные жили вместе и никогда не прогоняли
и не кусали друг друга. Государь не хотел, чтобы искусство Лян
Яна умерло вместе с ним, и приказал Мао Цююаню стать его учеником.
Лян
Ян сказал Мао Цююаню:
— Какому искусству
могу я, презренный раб, научить вас? Но я боюсь, что государь скажет, что я
скрываю от вас свои секреты, а потому позвольте мне рассказать вам о том, как
приручать тигров. Вообще говоря, в природе всего живого быть довольным, когда
вам угождают, и сердиться, когда вам перечат. Однако же нельзя думать, что довольство
и гнев возникают по чистому произволу. Зверь гневается, лишь когда идут против
его желаний. Кормя тигра, я не решаюсь давать ему живого зверя, ибо он впадет
в ярость, убивая его. Я не даю ему и целую тушу, ибо он впадет в ярость, разрывая
ее на части. Я слежу за тем, голоден тигр или сыт, и постигаю причины его раздраженности.
Хотя тигры совсем не похожи
на людей, но если они ласкаются к человеку, то это потому, что человек угождает
ему, а если он бросается на человека, то это потому, что человек идет ему наперекор.
А если так, то могу ли я гневать их, идя наперекор их желаниям?
Но я и не потворствую им во всем. Ибо когда радость достигает предела, она
сменяется гневом, а когда достигает своего предела гнев, нас вновь охватывает
радость, ибо в нашей душе нет равновесия. А поскольку в своем сердце я никому
не угождаю и не перечу, звери и птицы принимают меня за своего. И потому нет
ничего удивительного в том, что они спокойно гуляют по моему двору, не вспоминая
о лесной чаще и пустынной равнине, а когда они мирно спят в моем дворе, им не
снятся высокие горы и глубокие ущелья.
Янь Хой сказал
Конфуцию: “Однажды я переправлялся через глубокий поток Шаншэнь, и перевозчик
управлял лодкой, словно всемогущий Бог. Я спросил его: “Можно ли научиться управлять
лодкой?” “Можно, — ответил он. — Это легко может сделать хороший пловец, а если
он к тому же и ныряльщик, то научится управлять лодкой, даже не видя ее в глаза”.
Я спросил его еще, но он не захотел говорить со мной. Позвольте спросить, что
это значит?”
— Когда перевозчик
сказал, что его искусству легко может научиться хороший пловец, он имел в виду,
что такой пловец забывает про воду, — ответил Конфуций. — А когда он сказал,
что ныряльщик может научиться его искусству, даже не видя лодку в глаза, он
говорил о том, что для такого человека водная пучина — все равно что суша и
перевернуться в лодке — все равно что упасть с повозки. Пусть перед ним опрокидывается
и перевертывается все, что угодно, — это не поколеблет его спокойствия. Что
бы с ним ни случилось, он будет безмятежен! [15]
Конфуций