киче к северу. Ушабы и покомамы часто упоминаются в тексте эпоса киче Пополь-Вух.
1 Здесь слова мой брат н старший надо мной употребляются в ирони- ческом смысле.
[...] Вот что гласил приказ и вызов
владыки моего, правителя киче.
А я отсутствовал, я ставил межевые камни,
там, где заходит солнце, где входит ночь,
где холод мучает и воды замерзают.
Пан-Цахашак1 - зовется эта местность.
Тогда схватил я мощь моей стрелы могучей,
мощь моего щита. Я спешно возвратился
к подножью гор, к моим родным долинам.
И там, пред Чолочиком горным, пред
Чолочиком, покрытым соснами, я бросил вызов,
свой первый вызов, свой военный клич...
Уйдя оттуда, снова бросил вызов,
свой клич военный в месте, что зовется
Нимче-Паравено, и в Кабракане2!
Ушел оттуда я, и в третий раз
я бросил вызов, свой военный клич
в том месте, что зовется Панчалибом3!
Затем из Панчалиба я ушел спокойно,
чтоб бросить вызов, свой военный клич,
в четвертый раз, в Шоль-Чакаче, ибо
такое носит имя эта местность!
И там, спустя немного, я услышал звуки
лоцо-туна, лоцо-кохома4, который танцевали
двенадцать ярых воинов-орлов,
1 Современное селение Санто-Антонио-Илотенанго в крайней западной части департамента Эль-Киче.
1 Нимче-Паравено - современное селение Санто-Томас-Чичикастенан- го в департаменте Эль-Киче; Кабракан - современный Сан-Себастиан-Ле- моа в том же департаменте.
3 Местность около современного поселения Хойабах в департаменте Эль- Киче.
4 Лоцо-тун, лоцо-кохом - военный танец, исполняемый под большой (тун) и малый (кохом) барабаны.
двенадцать ярых ягуаров. Дрожали небеса, земля гудела от шума страшного, от воодушевленья двенадцати ярых воинов-орлов, двенадцати ярых ягуаров с рабами и рабынями. [...] [...] Там начал я петь песню свою пред ликом неба, пред лицом земли. Вот как прозвучало мое слово пред ликом неба, пред лицом земли: Так выходи ж, владыка ненавистный, владыка омерзительный своим пороком, неужто будешь первым ты, чьи корни, чей ствол я не смогу навечно истребить? Тебя - вождя людей Чакача и Самана, каука Рабиналя? Вот что сказал тогда я. Что ж будешь делать ты, владыка, если не смог я истребить тебя и уничтожить? Раз я могу лишь мыслями своими звучать, петь пред землей и небом, о самый-самый храбрый изо всех могучих, великий воин Рабиналя? Говори же, теперь уж твой черед! Земля и небо с тобой да будут, самый-самый храбрый из всех могучих, воин Рабиналя!
В пятый раз говорит воин Рабиналя:
Могучий воин, вождь людей Кавека, вот что сказал сейчас твой голос пред ликом неба, пред лицом земли. Ведь это ты сказал правдиво, не колеблясь, и изменять не нужно их. Отсюда,
поистине отсюда, вышла весть, что нас позвали
в долины и нагорья ваши. Нет, конечно,
ни преступленья, ни злодейства в том,
что мы хотели слышать, как Балам, правитель,
киче владыка, смерти возжелал
вождя Чакача и Самана, каука Рабиналя,
от рук вождей ушаб и покомамов, здесь,
пред ликом неба, пред лицом земли!
Да будем действовать мы вместе! Пусть правитель
гор и долин киче пошлет свою он доблесть
и мужество свое1; пускай придет он
и власть возьмет над этими горами,
прекрасными, богатыми долинами!
Пускай придет он сеять здесь и урожай сбирать!
Тогда и мы здесь будем сеять
и урожай сбирать на этих вот полях,
где со всех сторон побеги тыкв теснятся,
отростки тыкв-горлянок наших и фасоли
белой нашей! Так говорил твой голос
пред лицом неба, пред лицом земли!
Вот почему пришел нас вызывать ты,
вот почему ты угрожал нам тщетно
здесь, пред землей и небом! Слава, слава
и небу и земле! Ты сам сюда явился
пред стенами обширной нашей крепости!
Вот почему мы вызов принимаем,
мы принимаем битву, будем мы стремиться
к войне и разобьем ушаб и покомамов!
Поэтому даю тебе возможность: выполняй
свой вызов! Что ж, иди! Спеши скорее,
беги туда, наверх, к Большой дороге, где
1 Т. е. пусть владыка киче Балам пошлет своего еына Киче-ачи.
пьет воду птица, к месту, что зовется
Чолочик-Сакчун! [...]
[...] Не поддавайтесь только тем,
кто поведет вас пред лицо вождей
ушаб и покомамов! Не позволяйте им
вернуться в горы их и их долины!
Уничтожайте их! На части разорвите!
Здесь, между небом и землей!
Вот что сказал тогда мой голос. Но
в действительности вовсе и не надо было,
чтоб ты смотрел, чтоб видел ты
вождей ушаб и покомамов, ибо
они уж превратились в мух и мушек,
в толпу больших и малых муравьев.
И вереницы их нестройными рядами
ползли по склонам той горы,
что Экемпек-Канаханаль1