Петтер Франк

Рэйки Наследие доктора Усуи

духовной теме и написаны с помощью определенных слов.

Вы можете спросить, какое отношение имеют все эти стихотворения к Рэйки.

Однако раз уж Микао Усуи давал их своим студентам, я не хотел бы оставить вас в неведении. Эти стихи были написаны императором Мэйдзи, который хотел научить своих людей ценить человеческое существование. Моя жена Четна и ее родители выбрали первые четырнадцать вака, чтобы дать нам почувствовать важность этого материала.

Каждая вака снабжена своим номером, а их заголовки раскрывают смысл написанного. Перевод со старояпонского был сделан Канео и Масано Кобаяси. Мы с Четной перевели все на английский. Работая над стихотворениями, мне пришлось иногда изменять длину строк, чтобы было понятнее их содержание.

Японская грамматика несравнима с грамматикой индоевропейских языков. Подобные тексты могут быть по-разному интерпретированы, поняты и переведены. Поскольку меня не слишком радуют замечания критиков относительно моих собственных стихов, я лучше воздержусь от дальнейших комментариев. Для каждого из нас значение этой поэзии всякий раз будет различным. Поэтому для всех нас это будет нашим личным опытом.

1 Tsuki

Akinoyono

Tsuki wa mukashi ni

Kawaranedo

Yo ni naki hito no

Ooku narinuru

1. Луна*

Глубокие изменения происходят

Потому что так много людей

Покинули этот мир

Только луна в осеннюю ночь

Всегда остается все той же

2 Ten

Asamidori

Sumiwataritaru

Oozola no

Hiroki onoga

Kokoro tomogana

2. Небо

Слегка зеленоватое

И безоблачное

Большое небо

Мне тоже хотелось бы иметь

Такой дух

3 Worini furete

Atsushitomo

Iware zari keri

Nie kaeru

Mizuta ni tateru

Shizu wo omoeba

3. Случайная мысль

Каждый раз когда я думаю

О фермерах

Страдающих на рисовых полях

Я не могу сказать что виновата жара

Даже если в ней причина

4 Ochiba Kaze

Amatatabi

Shigurete someshi

Momijiba wo

Tada hitokaze no

Chirashi kerukana

4. Ветер опадающих листьев

Сколько дождя необходимо

Чтоб в совершенстве

Окрасить кленовые листья

Но они сорваны

Одним порывом ветра

5 Wori ni furete

Amadari ni

Kubomeri ishi wo

Mitemo shire

Kataki waza tote

Omoi sutemeya

5. Случайная мысль

Пойми жизнь

Видя как камень

Размывается дождем

Не цепляйся за иллюзию

Что ничего не изменяется

6 Wori ni furete

Ten wo urami

Hito wo togamuru

Koto mo araji

Waga ayamachi wo

Omoi kaeseba

6. Случайная мысль

Мне нет необходимости

Гневаться на небеса

Или винить

Других (за мои страдания)

Когда я вижу

Свои собственные ошибки

7 Wori ni Furete

Ayamatamu

Koto mo koso are

Yononaka wa

Amari ni mono wo

Omai sugusaba

7. Случайная мысль

Так много обвинений

В этом мире

Поэтому не беспокойся

Об этом

Слишком сильно

8 Tomo

Ayamachi wo

Isame kawashite

Shitashimu ga

Makoto no tomo no

Kokoro naruramu

8. Дружба

Быть друзьями

И быть способными показать

Друг другу наши ошибки

Вот истинный

Храм дружбы

9 Gan jyo matsu/iwawo no ue no matsu

Arashi fuku

Yo nimo ugokuna

Hito gokoro

Iwawo ni nezasu

Matsu no gotoku-ni

9. Сосна на скале

В бушующем мире

Человеческий дух (кокоро)

Остается спокойным

Как сосна

Укоренившаяся в скале

10 Nami

Aruruka to

Mireba nagiyuku

Unabara no

Nami koso hito no

Yo ni nitarikere

10. Волна

То штормовая

То спокойная

Волна в океане

В точности подобна

Человеческому существованию

11 Wori no furete

Ie tomite

Akanu kotonaki

Minari tomo Hito

no tsutome ni

Okotaru na yume

11. Случайная мысль

Если ты

Вышел из богатства

И отсутствия личных проблем

Твои человеческие обязательства

Легко забыты

12 Kyodai

Ie no kaze

Fukisohamu yo mo

Miyuru kana

Tsuranaru eda no

Shigeru ai tsutsu

12. Ветви

В этом мире иногда

Ветер сотрясает дом

Но беды проходят стороной

Если ветви (потомки) дерева (семья)

Растут гармонично

13 Kokoro

Ikanaramu

Koto am toki mo

Utsusemi no

Hito no kokoro yo

Yutaka naranamu

13. Дух

Что бы ни случилось

В любой ситуации

Именно по моему желанию

Мой дух (кокоро) остается

Несвязанным (свободным)

14 Kusuri

Iku kusuri

Motomemu yori mo

Tsune ni mi no

Yashinai kusa wo

Tsumeyo tozo omou

14. Лекарство

Вместо того

Чтобы покупать

Огромное количество лекарств

Лучше позаботиться

О своем (собственном) теле

* Перевод вака с английского - Н.А. Балановской.