окружавшим длинное одноэтажное здание
миссии.
В тени широкого навеса, как бы продолжавшего
шиферную крышу, сидели на корточках несколько
стариков с эмалированными жестяными кружками в дро-
жащих руках. Все они были в одежде цвета хаки, их лица
наполовину скрывали пропотевшие соломенные шляпы.
Они смеялись и болтали высокими визгливыми голосами,
причмокивая над кофе, щедро сдобренным ромом. На пле-
чах одного из них восседала пара крикливых попугаев с
яркими подрезанными крыльями.
Я не разглядела ни лиц этих людей, ни цвет их кожи.
Говорили они вроде бы по-испански, но я их не понимала.
- Кто эти люди, индейцы? - спросила я старуху, ког-
да та привела меня в комнатушку в дальней части одного
из окружавших миссию домов.
Старушка рассмеялась. Она направила на меня спокой-
ный взгляд глаз, еле видных сквозь узкие щелочки век.
- Это racionales. Тех, кто не индейцы, называют
racionales, - повторила она. - Эти старики здесь уже очень
давно. Они приходили сюда искать золото и алмазы.
- Нашли что-нибудь?
- Многие нашли.
- Почему же они все еще здесь?
- Это те, кто не может вернуться туда, откуда
пришли,- сказала она, положив костлявые руки мне на
плечи.
Меня не удивил этот жест. В ее прикосновении было
столько сердечности и нежности. Я просто подумала, что
она немного не в себе.
- Они потеряли в лесу свои души.
Глаза старухи расширились; они были цвета табачных
листьев.
Не зная, что сказать, я отвела глаза от ее пристального
взгляда и осмотрела комнату. Покрывавшая стены голубая
краска выгорела на солнце и слущивалась от сырости. Воз-
ле узкого окна стояла грубо сколоченная деревянная кро-
вать. Она походила на огромную колыбель, затянутую
противомоскитной сеткой. Чем дольше я на нее смотрела,
тем больше она напоминала клетку, в которую можно
попасть, лишь подняв тяжелый затянутый сеткой колпак.
- Меня зовут Анхелика,- сказала старуха, не сводя
с меня внимательных глаз. - Это все, что ты с собой
привезла?- спросила она, снимая у меня со спины оранже-
вый рюкзак.
В немом изумлении я смотрела, как она достает оттуда
мое белье, пару джинсов и длинную майку.
- Это все, что понадобится мне на две недели,- ска-
зала я, указывая на фотоаппарат и туалетный набор на дне
рюкзака.
Она осторожно вынула фотоаппарат, расстегнула
пластиковую косметичку и вытряхнула ее содержимое на
пол. Там был гребень, маникюрные ножницы, зубная паста
и щетка, флакончик шампуня и кусок мыла. Удивленно
покачав головой, она вывернула рюкзак наизнанку и рас-
сеянным жестом убрала прилипшую ко лбу прядь темных
волос. В глазах ее промелькнуло какое-то смутное вос-
поминание, а лицо сморщилось в улыбке. Она снова
уложила все в рюкзак и, ни слова не говоря, отвела меня
обратно к друзьям.
После того как вся миссия погрузилась в тишину и
мрак, я еще долго не спала, прислушиваясь к незнакомым
ночным звукам, доносившимся через раскрытое окно. Не
знаю, то ли из-за усталости, то ли из-за пронизывающей
всю миссию атмосферы покоя, но в тот вечер, перед тем как
заснуть, я решила не ехать с друзьями в охотничью экс-
педицию. Вместо этого я собралась провести две недели в
миссии. Никто, к счастью, не возражал. Напротив, все, ка-
жется, почувствовали облегчение. Не говоря этого вслух,
кое-кто из моих друзей считал, что человеку, не умеющему
обращаться с ружьем, на охоте делать нечего.
Я завороженно смотрела, как прозрачная синева возду-
ха растворяет ночные тени. По всему небу разливался этот
мягкий оттенок, выявляя очертания ветвей и листвы, ка-
чающейся на ветерке у моего окна. Одинокий крик обезья-
ны-ревуна был последним, что я услышала, прежде чем
провалиться в глубокий сон.
- Стало быть, вы антрополог,- сказал на следующий
день за ланчем отец Кориолано. - Все антропологи, кото-
рых мне доводилось видеть до сих пор, были нагружены
звукозаписывающей и снимающей аппаратурой и еще Бог
весть какой всячиной. - Он предложил мне еще порцию
запеченной рыбы и кукурузы в тесте. - Вас интересуют
индейцы?
Я объяснила ему, чем занималась в Барловенто, упомя-
нув и те трудности, с которыми столкнулась при получении
данных.
- Пока я здесь, я хотела бы увидеть несколько сеансов
исцеления.
- Боюсь, что здесь вы вряд ли что-нибудь такое
увидите, - сказал отец Кориолано, выбирая застрявшие в
бороде крошки маниоковой лепешки. - У нас тут хорошо
оборудованный диспансер. Индейцы издалека приводят сю-
да больных. Но я, возможно, смогу устроить вам посещение
какой-нибудь деревни поблизости, где вы могли бы
повидать шамана.
-