Автор неизвестен

Буддийские сутры. Часть 2.

освобожденном возникает

знание, что он освобожден. Он постигает: «Уничтожено вторичное рождение,

исполнен обет целомудрия, сделано то, что надлежит сделать, нет ничего вслед за

этим состоянием». Это и есть часть его постижения. Таково, брахман, это

постижение».

24. Когда так было сказано, брахман Сонаданда сказал Блаженному:

«Превосходно, почтенный Готама! Превосходно, почтенный Готама! Подобно тому,

почтенный Готама, как поднимают упавшее, или раскрывают сокрытое, или указывают

дорогу заблудившемуся, или ставят в темноте масляный светильник, чтобы

наделенные зрением различали образы, так же точно почтенный Готама с помощью

многих наставлений преподал истину. И вот я иду как к прибежищу к Блаженному

Готаме, и к дхарме, и к сангхе монахов. Пусть же досточтимый Готама примет меня

как преданного мирянина, отныне и на всю жизнь нашедшего здесь прибежище. Пусть

досточтимый Готама вместе с толпой монахов согласится принять у меня завтра

утром пищу».

И Блаженный безмолвно согласился. Тогда брахман Сонаданда, узнав о согласии

Блаженного, поднялся с сиденья, приветствовал Блаженного и, обойдя его с правой

стороны, удалился. И когда прошла эта ночь, брахман Сонаданда, приказав

приготовить в своем доме изысканную твердую пищу и нежную пищу, сообщил

Блаженному о времени: «Пришло время, почтенный Готама, — пища готова».

25. И тогда Блаженный оделся утром, взял сосуд для подаяний и верхнюю одежду,

приблизился с толпой монахов к дому брахмана Сонаданды, приблизившись, сел на

предложенное сиденье. Тогда брахман Сонаданда своей рукой угостил и насытил

толпу монахов во главе с Буддой изысканной твердой пищей и нежной пищей. Когда

Блаженный, поев, омыл сосуд для подаяний и руки, брахман Сонаданда выбрал другое

низкое сиденье и сел в стороне. И сидя в стороне брахман Сонаданда сказал

Блаженному:

26. – «Если, находясь в своем окружении, почтенный Готама, я поднимусь с

сиденья и приветствую Блаженного Готаму, то из-за этого окружающие отнесутся ко

мне с презрением. К кому же окружающие отнесутся с презрением, у того уменьшится

слава; у кого же уменьшится слава, у того уменьшатся богатства, ибо богатства у

нас приобретаются славой. Поэтому, если, находясь в своем окружении, почтенный

Готама, я протяну сложенные ладони, то пусть досточтимый Готама сочтет, что я

поднялся с сиденья. И, если, находясь в своем окружении, почтенный Готама, я

сниму головную повязку, то пусть досточтимый Готама сочтет, что я совершаю

приветствие головой. Если, находясь в повозке, почтенный Готама, я спущусь с

повозки и приветствую Блаженного Готаму, то из-за этого окружающие отнесутся ко

мне с презрением. К кому же окружающие отнесутся с презрением, у того уменьшится

слава, у кого же уменьшится слава, у того уменьшатся богатства, ибо богатства у

нас приобретаются славой. Поэтому, если, находясь в повозке, почтенный Готама, я

протяну вверх стрекало, то пусть досточтимый Готама сочтет, что я спускаюсь с

повозки. И если, находясь в повозке, почтенный Готама, я опущу руки, то пусть

досточтимый Готама сочтет, что я совершаю приветствие головой».

27. И тогда Блаженный, наставив, возбудив, воодушевив, порадовав брахмана

Сонаданду беседой об истине, поднялся с сиденья и удалился.

Окончена четвертая Сонаданда сутта

КУТАДАНТА СУТТА

(Дигха Никая, 5)

(Перевод с пали А. Я. Сыркина)

1. Вот что я слышал. Однажды Блаженный, двигаясь по Магадхе с большой толпой

монахов, пятьюстами монахов, прибыл в брахманскую деревню под названием

Кханумата в Магадхе. И там, в Кханумате Блаженный остановился в Амбалаттхике. И

в это самое время брахман Кутаданта обитал в Кханумате — месте, полном жителей,

наделенном травой, лесом, водой, зерном, — царском наделе, отданном ему царем

Магадхи Сенией Бимбисарой в полное владение в качестве царского дара. И в это

самое время у брахмана Кутаданты было приготовлено большое жертвоприношение.

Семь сотен быков, и семь сотен тельцов, и семь сотен телок, и семь сотен коз, и

семь сотен баранов были приведены к жертвенному столбу для жертвоприношения.

2. И брахманы-домоправители из Кхануматы услышали: 'Поистине, почтенный

отшельник Готама, сын сакьев, из племени сакьев, двигаясь по Магадхе с большой

толпой монахов, пятьюстами монахов, приблизившись к Кханумате, остановился в

Кханумате, в Амбалаттхике. И вот о нем, Блаженном Готаме, идет такая добрая

слава: 'Он — Блаженный, архат, всецело просветленный, наделённый знанием и

добродетелью, счастливый,