что гуги затаили на него глубокую злобу
за срыв их военной авантюры. Картер с благодарностью принял это предложение,
ибо оно обеспечивало ему защиту и безопасность и, кроме того, ему нравилась
дружелюбное кошачье общество. Так что, находясь в гуще симпатичного игривого
подразделения и чувствуя облегчение после столь успешно выполненного им
долга, Рэндольф Картер с достоинством двинулся через зачарованный
фосфоресцирующий лес исполинских деревьев, делясь соображениями о своем
путешествии со старым генералом и его внуком, пока прочие участники марша
резвились вовсю и играли опавшими листьями, которые ветер нес по грибным
зарослям первобытного леса. И старый кот поведал Картеру, что много слыхал о
неведомом Кадате в холодной пустыне, но не знал лишь, где он находится. Что
же до чудесного предзакатного города, то он даже не слышал о таком, хотя и
пообещал впоследствии пересказать все Картеру в подробностях, буде он
что-либо узнает.
Старый кот научил искателя-сновидца некоторым ценным паролям, имеющим
хождение у котов сновидческого мира, и особенно посоветовал ему обратиться к
старому кошачьему вожаку в Селефаисе, куда он сейчас держал путь. Этот
кошачий генерал, о котором Картер кое-что слышал раньше, был почтенным
мальтийцем и в любом деле мог оказаться чрезвычайно полезным. Когда они
дошли до нужной опушки, уже рассвело, и Картер с сожалением попрощался со
своими друзьями. Младший лейтенант, с кем Картер познакомился, когда тот был
еще котенком, изъявил желание сопровождать его и дальше, но старый генерал
ему запретил: сей суровый патриарх важно заметил, что его долг -- оставаться
со своим племенем и со своей армией. Так что Картер в одиночестве отправился
через золотые поля, что тянулись таинственным шлейфом вдоль ивовых берегов
реки, а коты повернули назад в лес.
Путешественник прекрасно знал сады, что простерлись между лесом и
Серенарианским морем, и он весело шагал по-над поющей рекой Укранос, что
бежала, точно следуя его маршрутом. Солнце вставало все выше над лесами и
полянами, и в его лучах сочнее становились цвета тысяч бутонов, звездами
сияющих на каждом пригорке и в каждой лощине. Весь этот край был словно
объят дымкой благодати, ибо солнечного света и тепла здесь в избытке и нет
более иного места, где бы так звонко пели птицы и жужжали пчелы, отчего
люди, оказавшись в этих местах, мнят себя в сказочном мире и чувствуют, как
их души переполняет столь великая радость и удивление, что потом они не в
силах об этом и вспомнить.
К полудню Картер дошел до яшмовых террас Кирана, что сбегают к речному
берегу и на которых высится тот храм приятства, куда один раз в году
прибывает из своих дальних владений на сумеречном море царь Илск-Вад в
золотом паланкине, чтобы вознести хвалу богу Украноса, услаждавшего его
пением в юности, когда тот жил в домике на берегу реки. Весь из яшмы сложен
и самый храм, и его стены, дворики и семь башен со шпилями занимают площадь
в один акр, и его алтарь, куда через скрытые каналы впадает река, и бог тихо
поет там ночами. Многократно руна, освещая своим сиянием эти дворики,
террасы и шпили, слышит странную музыку, но что это за музыка -- то ли песнь
бога, то ли гимны таинственных жрецов, никто, кроме царя Илек-Вада, сказать
не может, ибо лишь он входил в тот храм и воочию видел тех жрецов. А в этот
дремотный час резная хрупкая храмина была безмолвна, и Картер, идя под
лучами зачарованного солнца, слышал лишь невнятное бормотание великой реки и
гомон птиц и пчел.
Весь день пилигрим брел среди благоуханных лугов, в благодатной тени
пологих прибрежных холмов, чьи склоны испещрены мирными соломенными крышами
и святилищами дружелюбных богов, идолов, вырезанных из яшмы или
хризоберилла. Иногда он приближался к самой воде и посвистывал резвящимся в
кристально чистом Украносе радужным рыбкам, а в иные минуты останавливался
посреди шепчущих зарослей тростника и глядел на бескрайний темный лес на
противоположном берегу, чьи деревья вплотную подступали к быстрым водам
реки. В прошлых снах он видел диковинных топочущих буйпотов, что робко
выходили из леса к реке на водопой, но теперь он не заметил ни одного. То и
дело он останавливался понаблюдать за хищной рыбой, которая приманивала
поближе к воде птичку-рыбака, дразня ее своими поблескивающими на солнце
чешуйчатыми