от преследования,
не желая слишком приближаться к городу. Виден зловеще улыбнулся, и, желая
довести дело до конца, -прошел по этим следам до места, откуда они
начинались. Как он и думал, это была потуксетская ферма Джозефа Карвена.
Эзра много дал бы за то, чтобы двор перед домом не был так сильно истоптан.
Но он не хотел рыскать у фермы среди бела дня, показывая свою
заинтересованность. Доктор Бовен, которому Виден поторопился доложить об
увиденном, вскрыл странный труп и обнаружил аномалии, поставившие его в
тупик. Органы пищеварения гиганта находились в зачаточном состоянии -
желудок и кишечник выглядели так, будто он ни разу не ел, кожа имела ид
грубой и в то же время рыхлой дерюги - явление, которое доктор никак не мог
объяснить. Находясь под впечатлением слухов, распускаемых стариками, о том,
что труп как две капли воды похож на давно умершего кузнеца Дэниэла Грина,
чей правнук, Аарон Хоппин, был суперкарго на одном из кораблей,
принадлежащих Карвену, Виден, словно между прочим, принялся расспрашивать
людей, где был похоронен Грин. Той же ночью группа из пяти человек
отправилась на заброшенное Северное кладбище, что напротив Херренден Лейн, и
раскопала могилу. Как они и ожидали, могила была пуста.
Всех почтальонов города попросили задерживать корреспонденцию,
адресованную Джозефу Карвену. Незадолго до того, как было найдено обнаженное
тело неизвестного, капитану Мэтьюсону доставили посланное Карвену письмо из
Салема от некоего Джедедии Орна, которое заставило призадуматься всех, кто
участвовал в заговоре против Карвена. Вот часть этого письма, переписанная и
хранившаяся в частном семейном архиве, где ее нашел Чарльз Вард: "Мне
доставляет изрядное удовольствие известие, что Вы продолжаете свои штудии
Древних Материй известным Вам способом; и я полагаю, что Мистер Хатчинсон в
городе нашем Салеме добился, увы, не больших успехов. Разумеется, Ничего,
кроме ожившей Монструозности не вышло, когда Хатчинсон воссоздал Целое из
того, что мы сумели собрать лишь в малой части. То, что Вы послали, не
возымело нужного - Действия, либо из-за того, что Некоей Вещи недоставало,
либо тайные Слова я неправильно произнес, а Вы неверно записали. Без Вас
обречен я на Неудачу. Я не обладаю Вашими знаниями в области материй
Химических, дабы следовать указаниям Бореллия, и не могу должным образом
разобраться в Книге VII "Некрономикона", Вами рекомендованной. Но хотел бы
я, чтобы Вы припомнили, что. было нам сказано в отношении соблюдения
Осторожности в том. Кого мы вызывать станем, ибо ведомо Вам, что записал
Мистер Метер в Маргиналиях, и Вы можете судить, насколько верно сия
Ужасающая вещь изложена. Я вновь и вновь говорю Вам: не Вызывайте Того, кого
не сможете покорить воле своей. Под сими словами подразумеваю я Того, кто
сможет в свою очередь призвать против Вас такие Силы, против которых
окажутся бесполезны Ваши самые мощные инструменты и заклинания. Проси
Меньшего, ибо Великий может не пожелать дать тебе Ответа, и в его власти
окажешься не только ты, но и много большее. Я ужаснулся, прочитав, что Вам
известно, что держал Бен Заристнатмик в Сундуке Черного Дерева, ибо
догадался, Кто сказал Вам об Этом. И снова я обращаюсь с просьбой писать мне
на имя Джедедии, а не Саймона. В нашем Обществе человек не может жить так
долго, как ему вздумается, и Вам известен мой замысел, согласно которому я
вернулся под видом собственного Сына. Я с Нетерпением дожидаюсь, когда Вы
познакомите меня с тем, что Черный Человек узнал от Сильвануса Коцидиуса в
Склепе под Римской стеной, и буду чрезвычайно обязан Вам, если Вы пришлете
мне на время Манускрипт, Вами упомянутый".
На мрачные мысли наводило и другое, не подписанное письмо, отправленное
из Филадельфии, особенно следующий пассаж: "Я приму во внимание Вашу просьбу
отправлять Заказы только на Ваших Судах, но не всегда могу знать с
точностью, когда ожидать их. В том, что касается упомянутого Предмета, я
требую только еще одной вещи; но хочу удостовериться, что понял Вас с полною
точностью. Вы ставите меня в известность, что ни одна Часть утеряна быть не
должна, если мы желаем наилучшего Эффекта, но Вам, несомненно, известно, как
трудно быть в том уверенным. Будет изрядным Риском и непомерной Тяжестью
грузить