Рамана Махарши

Весть Истины и Пpямой Пyть

«Собpания pабот Раманы Махаpши», по матеpиалам котоpого и сделан настоящий пеpевод (The Collected Works of Ramana Maharshi, p. 38–49).

2 «Мозг, кости, жиp, мясо, кpовь, кожа и семя – вот семь компонентов, составляющих гpyбое тело» (The Collected Works of Ramana Maharshi, p. 216).

3 Апана, вийяна, удана, самана, составляющие вместе с праной единое «жизненное дыхание».

4 Здесь – оболочка Блаженства, ананда-майя коша, последняя оболочка, скрывающая Истинное Я, причинное тело.

5 То есть ахам-вритти, или чувство «я».

6 Как видно из первой части книги (см. с. 77), вопросы должны ставиться так, чтобы обнаружить эго, скрытое за мыслью, чтобы вызвать внутренний ответ «я» или «для меня». В случае любого другого ответа можно, например, спросить: кто это говорит? При временной остановке потока мыслей искатель должен быть все время начеку и вопрошать себя: кто испытывает это состояние, кто получает от него удовольствие? В противном случае он впадет в глубокий сон (см. Ramanananda Swarnagiri, Grumbs from His Table. Tiruvannamalai, 1969).

7 «Людям саттвы нравится пища, что сочна, сытна, масляниста: от нее в существах – долголетье, сила, ясность, здоровье, радость». (Семенцов В. С. Бхагавадгита в традиции и в современной научной критике, с. 211).

8 Некоторые свойства смешанной саттвы (по Шанкаре): самоограничение, самообладание, благоговение, воздержание от зла, стремление к свободе, самовоспитание. Свойства чистой саттвы (по Шанкаре): глубокий мир, ясность духа, чувствование Атмана в себе, возвышенный покой, довольство, углубление души в своей Самости.

9 Создание, Сохранение, Разрушение.

10 Создание, Сохранение, Разрушение, Скрывание и Милость. «Земля, Вода, Огонь, Воздух, Эфир – пять великих тонких элементов, лежащих в основе материального мира.

11 Имя приводится в качестве иллюстрации.

12 Пять оболочек, скрывающих Самость: 1) грубое тело (оболочка «пищи»), 2) жизненное дыхание (витальная оболочка), 3) ум (ментальная оболочка), 4) интеллект, 5) блаженство.

1 Далее следует комментарий А. Осборна к английскому тексту «Божественной Песни» (The Collected Works of Ramana Maharshi p. 159). Перевод на русский язык выполнен с английского текста, который, как и оригинал на санскрите, предоставлен Шри Раманашрамом.

2 Эпитет Арджуны – «тот, чьи волосы завиты, вьются», «курчавый».

3 Эпитет Шри Кришны как убийцы демона затмения Мадху.

4 Эпитет матери Арджуны.

5 Человек из племени Бхарата.

6 Эпитет Арджуны – «победитель всех врагов»

7 То есть Единение с Богом посредством Интеллекта, под которым здесь понимается способность, включающая и духовное Понимание и Интуицию.

8 Имя Шри Кришны по отцу.

9