без того, чтобы делимое потеряло какие-то свои существенные признаки, да и просто свое существование. Кошка, разделенная на лапки и хвостик - уже не кошка. Стол, разобранный на ножки и столешницу - уже не стол. А потому и стол, и кошка, и человек - в равной мере "атомы" (греч. atomon - неделимое), "индивидуумы". "Индивидуумом называют то существо, которому невозможно уже разделяться на другие, сохраняя при разделении свою природу" (Иоанн Грамматик)p. По мнению этого писателя, "иногда различные природы, сочетаясь в нераздельном единении, образовывают единое лицо в единую ипостась. Например, четыре элемента (СТИХИИ), будучи различными сущностями, создают единое тело либо конкретного дерева, конкретного камня, созерцаемого в своем своеобразии, что является ипостасью" (Апол. греч. IV, 134). "Сама возможность такого примера и применение к камню или дереву понятия "ипостась" показывает, что момент "сознания" не является обязательным в определении "лица" у Иоанна Грамматика", - резюмирует современный исследователь56.
Еще пара: гипокейменон-субъектум.
"Гипокейменон тоже имеет свой смысл: "то, что находится под чем-нибудь", все равно - камнем или деревом. "Носитель" - это и есть "гипокейменон". Этот термин получил значение либо логическое, либо грамматическое. Грамматическое - это "подлежащее" в сравнении с другими членами предложения. В логическом смысле - это субъект суждения. Есть и юридическое значение - лицо, которое обладает известными правами и обязанностями. Конечно, это ближе к понятию личности, хотя и не вскрывает ее внутренней жизни, а затрагивает лишь внешнюю сторону. Все вышеназванные термины следует понимать по-античному, в космологическом смысле... Есть еще слово субъектум. Но можно ли переводить его на русский язык как "субъект"? Никакого отношения к нашему слову "субъект" этот термин не имеет. Что значит "субъектум"? То, что "суб" - под, что подброшено, подложено под конкретное качество и свойство, которым обладает данная вещь, то есть это не только совокупность определенных свойств, но и носитель этих свойств. Так это же объект, а не субъект! Поэтому переводить латинское "субъектум" русским "субъект" - безграмотно! Латинское "субъектум" соответствует русскому "объект". Вы спросите: ну а как быть с латинский "объектум"? А это то же самое, только с другой стороны. Приставка "об" указывает на то, что вещь находится перед нами, мы ее как бы глазами своими чувствуем и руками ощущаем. Так что "субъектум" - это вообще объект сам по себе, а "объектум" - это такой объект,