,то можно лишь радостно с ним согласиться. Напрасно журналистка Ксения Мяло ("православная", рериховка и при этом коммунистка) в книжке, посвященной мне, возмущается: "Посмотрите, как бережно обращается Кураев с Г. Померанцем - тоже "восточником" и экуменистом. Его диакон почтительно величает "сам Померанц" и если вступает в полемику с "самим", то делает это в самой почтительной и осторожной манере - почему? Не потому ли, что Померанц -диссидент, поклонник империи Габсбургов, т.е. в определенном смысле также и западник?" (Мяло К. Звезда волхвов или Христос в Гималаях. М., 1998. С. 104). Дело не в политике и не в партийности. Просто есть действительно достойные оппоненты, а есть так себе - "журналюги"...
Сама Мяло, кстати, так и не вступила в нормальную полемику со мной. Ни один из моих философских и историко-религиозных аргументов по поводу несовместимости теософии и христианства не был ею ни рассмотрен, ни даже упомянут. Все свелось к политическим обвинениям: не хорошо, мол, ругать советскую власть. О серьезности же ее богословских познаний (и даже просто о владении русским языком) свидетельствует такой ее аргумент. Я поясняю, что "князем мира" , "Владыкой Космоса" в церковной традиции называется сатана. К. Мяло опровергает: "Очень не нравится Кураеву и понятие "Царь Мира". Но ведь о "царе мира" говорит сам апостол Павел, называя таковым Мелхиседека: "царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира" (Евр. 7,3)" (Мяло К. Указ. соч. С. 83). Вот когда пожалеешь о проведенной большевиками реформе русского правописания и упразднении буквы i. В церковнославянском переводе и в дореволюционных русских изданиях Библии стояло - "царь мира", и любому ребенку было понятно, что "мир" - это "покой", а мiр - это "космос". И в греческом оригинале апостола Павла - ????????????????, а совсем не "князь космоса". И латинском переводе Писания - rex pacis (но совсем не mundi). Да и само слово Иерусалим означает "город мира" в смысле "мирный город", а не "всемирная столица". Так что Мелхиседек совсем не владыка вселенной, а просто праведник, стяжавший дух мирен. Уж профессиональная-то воительница за русскую культуру и Советскую Россию могла бы знать родной язык. А заодно уж и Писание цитировать поточнее: приведенный ею стих не( Евр. 7,3), а ( Евр. 7,2)
26 Померанц Г. Указ. соч.
27 Шейфер Ф. Современная философия и теология // Диспут.М., 1992. № 1-3С. 72.
28 Федотов Г. П. Древо на камне // Живое предание. Православие в современности. М., 1997.С.131.
29 Обращение Невского земского собора к главам монархических государств // Русский Вестник. М., 1998.