Примечание 87 * В тексте "Книги Самех" нет ни одного, даже косвенного,
указания на то, что этот ритуал должен сопровождаться мастурбацией. Такая
трактовка является домыслом либо самого Р. Кавендиша, либо Джона
Саймондза, автора книг на которые постоянно ссылается Р. Кавеидиш и
которые, как указывалось выше, изобилуют ошибочными сведениями. - Примеч.
пер.
** Symonds J. The Magic ofAleister Crowley. Muller, London, 1958. Pp. 76
ff. - Примеч. автора.
Примечание 88 ' В действительности Кроули отвергал принципы
психоаналитической школы, за исключением общего положения о необходимости
верно интерпретировать любые косвенные сообщения, поступающие из области
бессознательного, чтобы создать адекватный образ "я". "Психоаналитики
извратили представление о жизни, - писал он, - и провозгласили абсурдное
положение о том, будто каждый человек по природе своей - антисоциальное,
преступное и безумное животное" ("Магия - в теории и на практике"). -
Примеч. пер.
Примечание 89 Morley H. Life ofAgrippa. Chapman & Hall, London, 1856,2
vols. Vol. II, p. 218. - Примеч. автора. 175
Примечание 90 Waite a. A. The Secret Tradition in Alchemy. Rider, London,
1922 (1st ed. 1910). Pp. 315-316. - Примеч. автора.
Примечание 91 *Holmyard E.J. Alchemy. Penguin, 19 57. Pp. 253 ff. -
Примеч. автора.
** Арнольд из Виллановы. "Метафоры". Цит. по: Thomdike L. А History of
Maeic and Experimental Science. Nacmillan and Columbia University Press,
1923-1958. 8 vols. Vol. II, p. 76. - Примеч. автора.
*** "Scrutinium chymicum". Цит. no: Eliade M. The Forge and the Crucible.
Harper, N. Y., n. d. P. 123. - Примеч. автора.
Примечание 92 Pavitt W. Т. The Book of Talismans, Amulets and Zodiacal
Gems. Rider, London, 1922. P. 6. - Примеч. автора.
Примечание 93 Eliade M. The Forge and the Crucible. Harper, N. Y., n. d.
P. 47. - Примеч. автора.
Примечание 94 См. Toulmin S. & Goodfield J. The Architecture of Matter.
Harper & Row, N. Y., 1962. Pp. 89-100. - Примеч. автора.
Примечание 95 Латинский глагол incubo имеет следующие значения: 1)
лежать, спать в священном месте (чтобы во сне получить откровение); 2)
сидеть на яйцах, высиживать птенцов; 3) оставаться, находиться в
каком-либо месте. - Примеч. пер.
Примечание 96 Jung. Psychology and Alchemy. Routledge & Kegan Paul,
London, 1963. Pp. 409-410. - Примеч. автора.
Примечание 97 Paracelsus. Selected Writings. Routledge & Kegan Paul,
London, 1951. P. 88. - Примеч. автора.
Примечание 98 *Jonas H. The Gnostic Religion. Beacon Press, Boston, 1958.
P. 287. Курсив мой. - Примеч. автора.
** Апулей. Золотой осел / Пер. М. Кузмина. - Примеч. пер.
Примечание 99 Holmyard E.J. Alchemy. Penguin, 1957. P. 27. Stillman J.M.
The Story of Alchemy and Early Chemistry. Dover, N.Y., 1968. P. 228. -
Примеч. автора.
Примечание 100 * От лат. tingo - "красить, окрашивать". - Примеч. пер.
** Hopkins A. J. Alchemy, Child of Greek Philosophy. Columbia University
Press, N. Y., 1934. P. 71. - Примеч. автора.
Примечание 101 Jung. Psychology and Alchemy. Routledge & Kegan Paul,
London, 1963. Pp. 409-360. - Примеч. автора.
Примечание 102 От латинского слова proicere - "бросать",