Последователи Дао!
Дхармы разума лишены формы, они заполняют собой все десять сторон.
В глазах их называют зрением. В ушах их называют слухом. В носу [их называют] обонянием.
Во рту [их называют] ведением беседы.
В руках [их называют] хватанием и держанием.
В ногах [их называют] хождением и бегом.
Сами же по себе [Дхармы разума] являют чистое сияние, разделенное на шесть согласованных сфер.
Как только прекращается всякая мысль, [человек], где бы он ни был, освобождается от уз.
Почему я излагаю [это] таким образом?
Только потому, что все вы, последователи Дао, не можете остановить свою мысль, мчащуюся [куда-то] в поисках, [потому], что вы устремляетесь в сферы праздных выдумок вслед за какими-то людьми прошлого.
Последователи Дао!
Если вы примете мою точку зрения, то вы отсечете голову Будде [в облике] Тела Воздаяния и Будде [в облике] Превращенного Тела.
[Бодхисаттва], довольный [достижением] десяти земель, все равно что наемный работник.
[Достигший] двух степеней прозрения — тождественного и чудесного — является узником, носящим цепи и колодки.
Архаты и пратьекабудды6 — это все равно что грязь отхожего места.
Бодхи и нирвана подобны столбу, к которому привязан осел.
Почему это так? Да потому, что последователи Дао не постигли пустоту трех бесчисленных кальп, — это и является препятствием.
Если бы вы были истинными приверженцами Дао, ничего подобного никогда бы не было. [Вы] бы просто приспосабливали прошлую карму соответственно обстоятельствам, одевались бы как хотели, ходили бы, когда хотелось ходить, сидели бы, когда хотелось сидеть. У вас никогда и мысли не возникло бы стремиться к плодам Будды.
Почему это так?
Человек прошлого сказал:
«Если, творя карму, вы будете стремиться к плодам Будды, то Будда станет великим предвестником [круговорота] Жизни и смерти».
Чжэньчжоу чаньши Линь-цзи юйлу гл.31
С нами Бог, разумейте языцы и покаряйтеся яко с нами Бог.
si vis pacem para bellum