artem

Песнь о Вёлунде

другой раз еще

вдвоем приходите,-

золото это

получите оба!

Только молчите:

ни челядь, ни девы

пусть не знают,

что здесь вы были!"

23

Вскоре позвал

юноша брата:

"Брат, пойдем

посмотрим сокровища!"

К ларю подошли,

ключи спросили,-

коварство их здесь

подстерегало.

24

Головы прочь

отрезал обоим

н под меха

ноги их сунул;

из черепов

чаши он сделал,

вковал в серебро,

послал их Нидуду.

25

Ясных глаз

яхонты яркие

мудрой отправил

супруге Нидуда;

зубы обоих

взял и для Бёдвильд

нагрудные пряжки

сделал из них.

26

Бёдвильд пришла

с кольцом поврежденным,

его показала:

"Ты ведь один

в этом поможешь".

27

Вёлунд сказал:

"Так я исправлю

трещину в золоте,

что даже отец

доволен будет;

больше еще

понравится матери,

да и тебе

по душе придется".

28

Пива принес ей,

хитрец, н взял ее,

н на скамье

дева уснула.

"Вот отомстил я

за все обиды,

кроме одной

и самой тяжелой".

29

Вёлунд сказал;

"Теперь взлечу я

на крыльях, что отняли

воины Нидуда!"

Вёлунд, смеясь,

поднялся на воздух;

Бёдвильд, рыдая,

остров покинула:

скорбела о милом,

отца страшилась.

30

У дома стоит

жена его мудрая,

в дом войдя,

прошла вдоль палаты;

а он на ограду

сел отдохнуть:

"Спишь ли, Нидуд,

Ньяров владыка?"

31

"Нет, я не сплю,-

горе томит меня,

до сна ли теперь,-

сынов я лишился;

губительны были

твои советы!

Сказать бы хотел

Вёлунду слово.

32

Молви мне, Вёлунд,

альвов властитель,

как ты сгубил

сынов моих юных?"

33

[Вёлунд сказал:]

"Сперва поклянись мне

крепкой клятвой,

бортом ладьи

и краем щита,

конским хребтом

и сталью меча,

что не сгубил ты

супруги Вёлунда,

что не был убийцей

жены моей милой;

другую жену

мою ты знаешь,-

дитя родит она

в доме твоем!

34

В кузню пойди,-

ты сам ее строил,

кожу с голов

найдешь там кровавую:

головы напрочь

сынам я отрезал

и под меха

ноги их сунул.

35

Из черепов

чаши я сделал,

вковал в серебро

и Нидуду выслал;

ясных глаз

яхонты светлые

мудрой отправил

супруге Нидуда;

36

а из зубов

нагрудные пряжки

я изготовил

и Бёдвильд послал их.

Бёдвильд теперь

беременной стала,

ваша дочь,

вами рожденная".

37

[Нидуд сказал:]

"Горше слова

сказать не мог ты,

не было б слово

другое больнее!

Кто же, могучий,

тебя одолеет!

Кто же стрелой

пронзить тебя сможет,

когда ты паришь

высоко в небе!"

38

Вёлунд, смеясь,

поднялся в воздух.

Нидуд в горе

один остался.

39

[Нидуд сказал:]

"Такрад, вставай,

раб мой лучший,

Бёдвильд зови,

светлоокую деву,

пусть придет,

с отцом побеседует.

40

Правду ли, Бёдвильд,

поведали мне,-

была ли ты с Вёлундом

вместе на острове?"

41

[Бёдвильд сказала:]

"Правду тебе,

Нидуд, сказали:

с Вёлундом я

была на острове,

лучше б не знать мне

этого часа!

Я не смогла

противиться силе,

я не смогла

себя защитить!"