нагваля заключался в нашем восприятии. Что прыжки были просто
упражнением в восприятии, и что упражнение закончится только тогда, когда я
добьюсь того, что смогу воспринимать как совершенный тональ то, что
находится на дне оврага.
В какой-то момент у меня возникло невообразимое ощущение. Я полностью и
трезво осознавал, что стою на краю скалы, и дон Хуан с доном Хенаро шепчут
мне на уши. А затем, в следующее мгновение я смотрел на дно оврага. Все было
абсолютно нормально. К этому времени уже почти стемнело, но света было еще
достаточно, чтобы можно было все в совершенстве узнавать, как в мире моей
повседневной жизни. Я смотрел на какие-то кусты, когда услышал внезапный
звук - камень, падающий вниз. Я мгновенно увидел хороших размеров камень,
несущийся вниз по скале прямо ко мне. Как вспышку я увидел также дона
Хенаро, сбрасывающего его. Я испытал чувство паники, и мгновение спустя я
был втянут обратно на вершину скалы.
Я оглянулся, дона Хенаро больше нигде не было. Дон Хуан начал смеяться
и сказал, что дон Хенаро нас покинул, потому что не мог больше выносить моей
вони. Тут у меня появилось неприятное осознание того, что я действительно
находился в отвратительном виде. Дон Хуан был прав, когда заставил меня
снять одежду. Он провел меня к ручью, который тек поблизости, и отмывал меня
как лошадь, поливая меня водой из моей шляпы и бросаясь ею в меня, в то
время, как он делал смешные замечания относительно того, что спас мои штаны.
Пузырь восприятия.
Я провел целый день один в доме дона Хенаро. Большую часть дня я спал.
Дон Хуан вернулся к концу дня, и мы пошли прогуляться в полном молчании до
ближайшей цепи гор. В сумерках мы остановились и сели на краю глубокого
провала, пока совсем не стемнело. Тогда дон Хуан подвел меня к другому месту
поблизости - монументальному утесу с совершенно вертикальной каменной
стеной. Утес нельзя было заметить с той тропинки, которая к нему вела. Дон
Хуан, однако, показывал его мне несколько раз ранее. Он заставил меня
заглянуть через край и сказал, что весь утес был местом силы, особенно его
основание, которое было в каньоне на несколько сантиметров ниже. Каждый раз,
когда я смотрел на него, я испытывал неприятный озноб. Каньон всегда был
темным и угрожающим. Прежде чем мы достигли этого места дон Хуан сказал, что
дальше мне следует идти одному и встретиться с Паблито на краю утеса. Он
рекомендовал, чтобы я расслабился и исполнял бег силы для того, чтобы смыть
свою нервную усталость.
Дон Хуан шагнул в сторону влево от тропы, и темнота просто поглотила
его. Я хотел остановиться посмотреть, куда он делся, но мое тело не
повиновалось. Я начал бежать, хотя был усталым настолько, что едва мог
держаться на ногах. Когда я достиг утеса, я никого там не увидел и продолжал
бежать на месте, тяжело дыша. Через некоторое время я расслабился. Я стоял
неподвижно, прислонившись спиной к камню, и тогда заметил фигуру человека в
нескольких футах от меня. Казалось, он прятал голову в руках. Я испытал
момент интенсивного испуга и развернулся как пружина, но затем я объяснил
самому себе, что этот человек, должно быть, Паблито, и без всяких колебаний
я подошел к нему. Я громко позвал Паблито по имени. Я считал, что он, должно
быть, не уверен, кто я такой, и так испугался, что прикрыл голову, чтобы не
видеть. Но прежде чем я коснулся его, какой-то необъяснимый страх овладел
мной. Мое тело застыло на месте с протянутой правой рукой, уже готовой
коснуться его. Человек поднял голову. Это был не Паблито! Его глаза были два
огромных зеркала как глаза тигра. Мое тело отскочило назад. Мои мускулы
напряглись, а затем сняли напряжение без малейшего влияния со стороны моего
желания. И я выполнил прыжок назад такой быстрый и такой большой, что при
нормальных обстоятельствах я бы погрузился в грандиозную спекуляцию по
поводу этого. Как бы то ни было, однако мой страх был настолько вне всяких
пропорций, что у меня не было ни малейшей склонности к размышлениям, и я
убежал бы отсюда, если бы кто-то крепко не схватил меня за руку. Ощущение,
что кто-то держит меня за руку, бросило меня в полную панику. Я закричал.
Однако мой крик, вместо того, чтобы быть визгом, как я думал он будет, был
длинным дух захватывающим воплем.
Я повернулся лицом к своему нападающему. Это был Паблито, который
трясся еще больше меня. Моя нервозность была на самом верху. Я не мог
разговаривать, мои зубы стучали, и мурашки бежали у меня по спине, заставляя
меня дергаться непроизвольно. Я вынужден был дышать через