Карлос Кастанеда

Сказки о силе 1974г

рот. Паблито

сказал, между щелканьем зубов, что нагваль поджидал его и что он едва спасся

из его когтей, когда наткнулся на меня и что я чуть не убил его своим

воплем. Я хотел засмеяться и издал самые адские звуки, которые только можно

вообразить. Когда я восстановил свое спокойствие, я рассказал Паблито, что,

очевидно, та же самая вещь произошла со мной. Конечным результатом явилось в

моем случае то, что усталость моя исчезла. Вместо этого я ощущал неудержимую

волну силы и хорошего самочувствия. Паблито, казалось, испытывал те же самые

ощущения. Мы начали глупо и нервно хихикать.

Я услышал звук мягких и осторожных шагов в отдалении. Я различил этот

звук раньше Паблито. Он, казалось, прореагировал на то, что я застыл. У меня

была уверенность, что кто-то приближается к тому месту, где мы находились.

Мы повернулись в направлении звука. Секунду спустя показались силуэты дона

Хуана и дона Хенаро. Они шли медленно и остановились в полутора--двух метрах

от нас. Дон Хуан лицом ко мне, а дон Хенаро лицом к Паблито. Я хотел

рассказать дону Хуану, что что-то испугало меня до безумия, но Паблито

схватил меня за руку. Я знал, что он имеет в виду. Что-то странное было в

доне Хуане и доне Хенаро. Когда я посмотрел на них, мои глаза начали

выходить из фокуса.

Дон Хенаро дал резкую команду. Я не понял, что он сказал, но я знал,

что он говорит, чтобы мы не раскрывали глаза.

- Темнота опустилось на мир, - сказал дон Хуан, глядя на небо. Дон

Хенаро начертил ущербный месяц на твердой земле. На мгновение мне казалось,

что он использовал какой-то светящийся мел, но затем я сообразил, что он

ничего не держит в руках. Я воспринимал воображаемый полумесяц, который он

нарисовал своим пальцем. Он велел мне и Паблито сесть на внутреннюю кривую

вогнутого края в то время как дон Хуан и он сели на концы полумесяца,

скрестив ноги в полутора-двух метрах от нас.

Первым заговорил дон Хуан. Он сказал, что они собираются показать нам

свои олли. Он сказал, что если мы будем смотреть слева от них между бедром и

ребрами, то мы сможем "увидеть" что-то вроде тряпки или носового платка,

подвешенного к их поясам. Дон Хенаро добавил, что помимо тряпочек у них на

поясах были две круглых, похожих на пуговицы штучки, и что мы должны

смотреть на их пояса до тех пор, пока мы не "увидим" тряпочек и пуговиц.

Прежде чем дон Хенаро договорил, я уже заметил какой-то плоский

предмет, подобно куску материи, и один круглый камешек, который висел у

каждого из них на поясе. Олли дона Хуана был более темным и более

угрожающим, чем у дона Хенаро. Моей реакцией была смесь любопытства и страха

мои реакции испытывались в животе, поскольку я ничего не судил разумным

образом.

Дон Хуан и дон Хенаро достигли своих поясов и, казалось, отцепили

темные кусочки материи. Они взяли их своими левыми руками. Дон Хуан

подбросил свой в воздух у себя над головой, но дон Хенаро дал своему мягко

опуститься на землю. Кусочки материи распахнулись, как если бы подбрасывание

вверх и бросание вниз заставило их расстелиться, подобно совершенно гладким

носовым платкам. Они опускались медленно, ныряя как воздушные змеи. Движение

олли дона Хуана были точным повторением того, что я воспринимал как его

действие, когда он кружил несколько дней назад. Когда кусочки материи стали

ближе к земле, они стали твердыми, круглыми и массивными. Сначала они

свернулись, как бы упав на дверную ручку, затем они расширились. Платок дона

Хуана вырос в объемистую тень. Она выступила вперед и двинулась к нам, дробя

мелкие камни и твердые куски земли. Она подошла к нам на один-полтора метра

до самого углубления полумесяца между доном Хуаном и доном Хенаро. В

какой-то момент мне казалось, что она собирается перекатиться по нам и

растереть нас в пух и прах. Мой ужас в этот момент был подобен пылающему

огню. Тень передо мной была гигантской, наверное около пяти метров в

диаметре, и она двигалась, как бы ощупывая свою дорогу без всяких глаз. Она

дергалась и раскачивалась. Я знал, что она разыскивает меня. Паблито в этот

момент прижал свою голову к моей груди. Ощущение, которое его движение

вызвало во мне, рассеяло часть пугающего внимания, которое я сфокусировал на

тени. Тень, казалось, стала рассыпаться, судя по ее беспорядочным рывкам, а

затем скрылась из вида, слившись в окружающей темноте. Я потряс Паблито. Он

поднял свою голову и издал сдавленный крик. Я взглянул вверх. Незнакомый

человек смотрел на меня. Он, должно быть, был сразу позади тени, может быть,

прячась позади нее. Он был довольно