Дон Хуан
повернулся к дону Хенаро и громким голосом сказал: "бога ради, дай человеку
полотенце!" Мне понадобилась пара секунд, чтобы понять абсурдность этого.
Я чувствовал себя очень хорошо. Фактически я был так счастлив, что не
хотел даже разговаривать. У меня однако была уверенность, что если я выкажу
свою эйфорию, то они окунут меня в воду опять.
Дон Хенаро следил за мной. В его глазах был блеск, как у дикого
животного. Они пронизывали меня насквозь
- Прекрасно, - сказал дон Хуан внезапно. - теперь ты собран. Но под
эвкалиптами ты индульгировал как сукин сын.
Я хотел истерически рассмеяться. Слова дона Хуана казались мне
необычайно забавными, и мне понадобилось чрезвычайное усилие сдерживать
себя. А затем какая-то часть меня издала команду. Неконтролируемое
раздражение в средней части моего тела заставило меня снять одежду и
плюхнуться обратно в воду. Я оставался в реке около пяти минут. Холод
восстановил мое чувство трезвости. Когда я вышел, я был опять самим собой.
- Хорошо показано, - сказал дон Хуан, похлопывая меня по плечу.
Они повели меня назад к эвкалиптам. По дороге дон Хуан объяснил, что
мой тональ был опасно уязвимым и что несоответствие поступков дона Хенаро,
казалось, было для него слишком большим испытанием. Он сказал, что они
решили не трогать его больше и возвращаться к дому дона Хенаро. Но тот факт,
что я знал, что мне нужно залезть в речку опять, изменил все. Однако он не
сказал, что они намереваются делать.
Мы стояли в середине поля на том же самом месте, где мы были раньше.
Дон Хуан был справа от меня, а дон Хенаро слева. Оба они стояли с
напряженными мышцами в состоянии алертности. Они выдерживали такую
напряженность около десяти минут. Я перевел глаза с одного на другого. Я
думал, что дон Хуан даст мне намек относительно того, что делать. Я был
прав. В какой-то момент он расслабил свое тело и пнул ногой твердые комочки
земли. Не глядя на меня он сказал: "я думаю, нам лучше пойти". Я
автоматически решил, что дон Хенаро должно быть имел намерение дать мне еще
одну демонстрацию нагваля, но решил не делать этого. Я почувствовал
облегчение. Я ждал еще чего-нибудь для полного подтверждения. Дон Хенаро
тоже расслабился, а затем оба они сделали шаг вперед. Тогда я понял, что на
этом мы все закончили. Но в этот же момент, как я расслабился, дон Хенаро
опять издал свой невероятный вопль.
Я начал отчаянно дышать. Я оглянулся: дон Хенаро исчез. Дон Хуан стоял
передо мной. Его тело тряслось от смеха. Он повернулся ко мне.
- Я прошу прощения, - сказал он шепотом, - но другого способа нет.
Я хотел спросить насчет дона Хенаро, но почувствовал, что если я не
буду продолжать дышать и отжимать вниз свою диафрагму, то я умру. Дон Хуан
указал подбородком на какое-то место позади меня. Не сдвигая ног я начал
поворачивать голову через левое плечо. Но прежде чем я смог увидеть на что
он указывает, дон Хуан прыгнул и остановил меня. Сила его прыжка и скорость
с которой он меня схватил, заставили меня потерять равновесие. Когда я падал
на спину, у меня было ощущение, что моей испуганной реакцией было схватиться
за дона Хуана и следовательно я увлекаю его вместе с собой на землю, но
когда я взглянул вверх, впечатление моих осязательных и зрительных чувств
оказались в полном несоответствии. Я увидел, что дон Хуан стоит надо мной и
смеется в то время как мое тело безошибочно ощущало вес и давление другого
тела поверх меня, почти пригвоздившее меня к земле.
Дон Хуан вытянул руку и помог мне подняться. Моим телесным ощущением
было то, что он поднимает два тела. Он понимающе улыбнулся и прошептал, что
никогда нельзя поворачиваться налево, когда смотришь на нагваль. Он сказал,
что нагваль смертельно опасен и что нет необходимости делать риск более
опасным, чем он уже есть. Затем он мягко перевернул меня и обратил лицом к
огромному эвкалипту. Наверное это было самое старое дерево здесь. Его ствол
был почти вдвое толще, чем у любого другого. Он указал глазами на вершину.
Дон Хенаро сидел на ветке. Он был лицом ко мне. Я мог видеть его глаза как
два огромные зеркала, отражающие свет. Я не хотел смотреть, но дон Хуан
настаивал, чтобы я не отводил глаза. Очень повелительным шепотом он приказал
мне моргать и не поддаваться испугу или индульгированию.
Я заметил, что если я постоянно моргаю, то глаза дона Хенаро не кажутся
такими пугающими. Только тогда, когда я смотрю пристально, взгляд его глаз
становится сводящим с ума.
Он сидел на корточках на ветке долгое время. Затем совершенно не
двигаясь