использовал вишню в сосуде, но не лишился ни того, ни другого.
Это одна из многих традиционных историй, которые объединены под общим названием 'Книга Аму-Дарьи'.
Река Аму, или Джихун, в Центральной Азии известна современным картографам как Оксус. Это дервишский термин (что представляет собой камень преткновения для некоторых буквалистов) для обозначения материала, описанного в этой истории, а также для обозначения группы странствующих учителей, центр которых расположен возле Аубшаура в горах Гиндукуша на территории Афганистана.
В настоящей версии история была рассказала ходжой Али Рафитани.
ДРЕВНИЙ СУНДУК НУРИ БЕЯ
Нури Бей был вдумчивым и уважаемым афганцем и был женат на женщине гораздо моложе его.
Однажды вечером, когда он возвратился домой раньше обычного, к нему подошел его преданный слуга и сказал:
– Ваша жена, моя госпожа, ведет себя подозрительно. Она находится сейчас в своей комнате. Там у нее огромный сундук, принадлежавший раньше вашей бабушке, который достаточно велик, чтобы вместить человека.
– В нем обычно хранились только старые кружева.
– Я думаю, сейчас в нем есть что-то еще. Она не позволила мне, вашему старому слуге и советчику, заглянуть в него.
Нури вошел в комнату жены и нашел ее чем-то обеспокоенной, сидящей перед массивным деревянным сундуком.
– Не покажешь ли ты мне, что в этом сундуке? – спросил он.
– Это из-за подозрений слуги или потому, что вы мне не верите?
– Не проще ли будет взять да открыть сундук, не думая о том, чем это вызвано?
– Мне кажется, это невозможно.
– А он заперт?
– Да.
– Где ключ?
Она показала ключ и сказала:
– Прогоните слугу, и вы его получите.
Нури приказал слуге выйти, женщина протянула ему ключ, а сама удалилась, явно смущенная.
Долго размышлял Нури Бей. Затем он позвал четырех садовников из числа своих слуг. Ночью они вместе отнесли сундук в отдаленную часть сада и закопали его, не открывая.
И с тех пор – об этом ни слова.
Много раз подчеркивалось, что эта захватывающая история обладает внутренней значимостью, независимо от своей внешней морали.
Эта притча входит в репертуар каландаров (бродячие дервиши).
Их святой покровитель – Юсуф из Андалузии – жил в XIII веке.
Раньше их было много в Турции. Немного расширенный вариант притчи стал известен в Америке благодаря книге 'Ночи Стамбула' Н. Г. Двайта, опубликованной в США в 1916 и 1922 годах.
ТРИ ИСТИНЫ
Суфии известны как искатели истины, а истина есть ни что иное, как знание объективной реальности.
Один невежественный и жадный тиран захотел однажды заполучить эту истину. Его звали Рударигх (Родериго), он был великий лорд Мурсии в Испании. Он решил, что истина – это нечто такое, что можно силой выпытать у Омара аль-Калави из Тарагоны.
Омар был схвачен и приведен во дворец. Рударигх сказал:
– Я приказываю тебе немедленно изложить всю истину, которую ты знаешь, понятными мне словами, а не то придется тебе распрощаться с жизнью.
Омар ответил:
– Соблюдаешь ли ты при своем благородном дворе всеобщий обычай, согласно которому арестованный должен быть отпущен на свободу, если он говорит правду в ответ на вопрос и эта правда не свидетельствует против него?
– Да, соблюдаю, – сказал владыка.
– Я прошу всех присутствующих быть свидетелями слов нашего владыки, – сказал Омар. – А теперь я скажу истину и не одну, а целых три!
– Мы должны воочию убедиться, что твои слова представляют собой действительно истину как таковую. Доказательство должно сопровождать твои слова.
– Для такого владыки, как ты, – продолжал Омар, – которому мы собираемся выдать не одну, а целых три истины, мы уж постараемся дать истины, которые будут самоочевидными.
Рударигх на этот комплимент распустил хвост веером.
– Первая истина, – сказал суфий, – состоит в том, что я есть тот, кого зовут Омар, суфий из Тарагоны. Вторая – это то, что ты согласился меня отпустить, если я скажу истину. Третья состоит в том, что ты хочешь знать истину, которая соответствует твоему пониманию.
Впечатление от этих слов было таково, что тиран был вынужден отпустить суфия.
Эта история служит введением в устные предания, которые по традиции идут от аль-Мутанаби. Рассказчики утверждают, что он запретил их записывать в течение тысячи лет.
Аль-Мутанаби, один из величайших арабских поэтов, умер тысячелетие назад.
Эта коллекция преданий отличается тем, что постоянно перерабатывается, поскольку истории из нее непрерывно рассказывают в соответствии с 'изменением времени'.