народ будет подчиняться. Если же выдвигать
несправедливых и устранять справедливых, народ не будет подчиняться'.
20. Цзи Кан-цзы29 спросил: 'Как сделать народ почтительным, преданным и
старательным?' Учитель ответил: 'Если вы будете в общении с народом
строги, то народ будет почтителен. Если вы проявите сыновнюю
почтительность к своим родителям и будете милостивы [к народу], то народ
будет предан. Если вы будете выдвигать добродетельных людей и наставлять
тех, кто не может быть добродетельным, то парод будет старательным'.
21. Кто-то сказал Кун-цзы: 'Почему вы не занимаетесь управлением
[государством]?' Учитель ответил: 'В 'Шу цзин' говорится: 'Когда надо
проявить сыновнюю почтительность, прояви сыновнюю почтительность; будь
дружен со своими братьями, осуществление этого и есть управление'. Если
это и есть управление, то к чему заниматься управлением [государством]?'
22. Учитель сказал: 'Не знаю, как можно, чтобы у человека не было
правдивости. Это подобно тому, что у большой повозки нет скрепы, а у малой
- нет поперечины. Как можно ехать [на этих повозках]?'
23. Цзы-чжан спросил: 'Можно ли знать, что будет десять поколений спустя?'
Учитель ответил: '[Династия] Инь унаследовала ритуал [династии] Ся; то,
что она отбросила, и то, что она добавила, - известно. [Династия] Чжоу
унаследовала ритуал [династии] Инь; то, что она отбросила, и то, что она
добавила, - известно. Поэтому можно знать, что будет при преемниках
династии Чжоу, хотя и сменят друг друга сто поколений'.
24. Учитель сказал: 'Приносить жертвы духам не своих предков - проявление
лести. Видеть то, осуществление чего требует долг, и не сделать есть
отсутствие мужества'.
Глава третья.
3. Учитель сказал: 'Если человек не обладает человеколюбием, то как он
может соблюдать ритуал? Если человек не обладает человеколюбием, то о
какой музыке может идти речь?'.
4. Линь Фан спросил о сущности церемоний. Учитель ответил: 'Это важный
вопрос! Обычную церемонию лучше сделать умеренной, а похоронную церемонию
лучше сделать печальной'.
7. Учитель сказал: 'Благородный муж не соперничает ни с кем, кроме тех
случаев, когда он участвует в стрельбе из лука. После взаимных приветствий
он поднимается [в зал для стрельбы], а по выходе [ведет себя
соответствующим образом] при питье вина. Подобное соперничество пристойно
благородному мужу'.
8. Цзы-ся спросил: 'Что значат слова: 'Чарующая улыбка придает красоту,
блеск глаз создает привлекательность, простой фон с помощью раскрашивания
обретает разноцветные узоры'?' Учитель ответил: 'Рисунок появляется на
простом фоне'. Цзы-ся сказал: '[Это значит, что] ритуалом пренебрегли?'
Учитель сказал: 'Шан, вы уловили мою мысль. С вами можно беседовать о 'Ши
цзин'.
9. Учитель сказал: 'Что касается ритуала династии Ся, я могу рассказать о
нем. Но [не могу рассказать о ритуале] государства Ци, так как
недостаточно свидетельств. Что касается ритуала династии Инь, я могу
рассказать о нем, но [не могу рассказать о ритуале] государства Сун, так
как недостаточно свидетельств. Причина всего этого в том, что недостаточно
[исторических] документов. Если бы их было достаточно, я бы мог опереться
[на них]'.
10. Учитель сказал: 'Я не хочу смотреть большую церемонию, после того как
земля полита вином'.
11. Кто-то спросил [Кун-цзы] о большой церемонии. Учитель ответил: 'Не
знаю'. И, указывая на свою ладонь, сказал: 'Тому, кто знает ее сущность,
легко управлять Поднебесной'.
12: [Кун-цзы] приносил жертвы предкам так, словно они были живые; приносил
жертвы духам так, словно они были перед ним. Учитель сказал: 'Если я не
участвую в жертвоприношении, то я словно не приношу жертв'.
13. Ван Сунь-пзя спросил: 'Что означают слова: 'Лучше выразить почтение
духу очага, чем духу внутренних покоев'?' Учитель ответил: 'Не так! Тот,
кто нанес обиду небу, не может обращаться к нему с просьбами'.
14. Учитель сказал: '[Установления династии] Чжоу основываются [на
установлениях] двух династий. О, как они богаты и совершенны! Я следую
им'.
15. Учитель, войдя в великий храм, спрашивал обо всем, [что видел]. Кто-то