Феано

Море Ницше

дверцы по канату и дошел

До середины этой площади, где встали...


Под ним толпа и Заратустра... словно рать...

Но тут, вторично... дверца малая открылась.

Детина вышел - скоморох... Все затаились!

А тот вослед пошел, прыжками, чтоб догнать!


Крича с угрозою: - Ленивая скотина!

Контрабандист с беленой рожей, посмотри,

Как бы тебя не обогнал я на пути!

Зачем ты здесь, осел! - кричал во след детина...


Он приближался, жестко вел свою игру...

Толпа же в ужасе наверх смотрела немо...

Над тем канатом возвышалося все небо,

Как будто бездна голубая на ветру...


Но продолжал кричать детина: - Запереть

Тебя бы следовало в башне! Не мешай

Тому, кто лучше, и пути не заграждай!

Таким, как ты, всего вернее умереть!


Когда он был на расстоянии лишь шага,

Случилось страшное... И все оцепенели...

Взор неподвижным стал, уста как онемели -

Детина прыгнул чрез того с рычаньем ада!


Канатоходец, увидав, что побеждает

Его соперник, потерял все обладанье,

Канат и голову, и все былое знанье,

И полетел, как камень вниз, как вихрь слетает...


Народ на площади на море походил,

Когда взволновано оно безумной бурей.

В смятенье люди побежали, будто улей,

Что потревожили, проснулся... полный сил.


Но Заратустра оставался там, на месте.

И тело раненое рядом с ним упало,

Еще живое, но разбитое немало...

Оно хранило отблеск мужества и чести!


Когда сознание вернулось, тот увидел

Лицо склонившегося низко Заратустры.

- Ты что тут делаешь, явленье Златоуста?

Ведь черт уж рядом здесь... Тебя я не обидел?

Ты помешать ему желаешь? Уходи!


- Клянусь я честью, друг. Того не существует

О чем ты думаешь, душа твоя тоскует...

Нет преисподней, нет и черта, ну, пойми!


Тот с недоверием: - Коль правду говоришь,

То я, теряя жизнь, нисколько не теряю!

Немногим больше, чем животное, я знаю.

Меня... ударами учили! Ты... молчишь...


- Совсем не так! Тебе опасность - ремесло!

За это можно ли кого - то презирать?

Ты научился так достойно умирать,

Что в миг последний мыслишь чисто и светло...


А умирающий... уже не отвечал,

Пошевелив рукою, как бы в благодарность,

Ища те руки, что даруют смерти данность,

С улыбкой тихою... он тихо умирал.


-7-

- Похороню тебя своими я руками...

А между тем, холодный вечер наступил.

Все разошлись, лишь Заратустра как застыл,

Забыв о Времени... И ночь пришла крылами...


Очнувшись холодом, он в сердце так сказал:

- Улов прекрасный был сегодня у меня.

Не человека, труп поймал холодный я...

Существованье скомороха... опыт дал.


Но я хочу учить людей благому Смыслу

Их бытия, ведь этот Смысл - сверхчеловек.

Я словно молния из тучи темных век...

Безумец - труп: подобны оба коромыслу.


-8-

Сказал он в сердце так и, труп взвалив на спину,

Пустился в путь, но вскоре некто подошел,

Да стал шептать ему: - Скорей бы ты ушел!

Здесь ненавидят все тебя! - и скорчил мину...


- У черта ты украл кусок! О, браво, браво!

Теперь... могильщиком заделался, виват!

А Заратустра молча шел - И это брат...

И через два часа пути свернул направо...


Он слышал вой волков, идя по темной чаще,

Их голод, вдруг, он ощутил внутри себя...

Капризы голода вели на зов огня.

И вот, у дома он, стучит сильнее, чаще...


- Кто нарушает скверный сон? - спросил старик,

Открыв ему...

- Живой и мертвый! Дайте мне

Поесть, попить... Забыл с делами о себе...

Кто кормит просящего, кормит свой родник!