Барбарен Жорж

Загадка большого Сфинкса

что это слово в том месте, где оно находится, имеет три различ-

* Не следует полагать, что слово зверобой имеет прямое значение. Охотам Нимрода, так же, как и охотам Геракла, придается переносное, мифическое значение, они направлены на уничтожение антибожественных чудовищ.

ных смысла: один обычный, другой фигуральный, третий иерографический. Моисей использовал все три, как это можно доказать даже с помощью его писания. При этом он следовал методу египетских жрецов, поскольку, должен сказать, эти жрецы пользовались тремя способами для выражения своих мыслей. Первый был ясным и простым, второй - символическим и фигуральным, третий - святым, или иерографическим. При этом они использовали три категории знаков, но не три диалекта, как можно было бы полагать. Одно и то же слово принимало по их желанию обычный, фигуральный или иерографический смысл. Такова была гениальность их языка. Гераклит прекрасно выразил различие этих трех стилей, присвоив им эпитеты разговорный, значительный и секретный. Два первых стиля, при которых слова принимали обычный или фигуральный смысл, служили ораторам, но третий, принимавший иерографическую форму с помощью знаков, из которых состояли слова, существовал только для глаз и использовался лишь для надписей. Наши современные языки совершенно не приспособлены к тому, чтобы превращать их в ощущения. Моисей, вдохновленный таинствами египетского жречества, пользовался искусством этих трех методик, его фразы почти всегда построены так, чтобы отражать тройной смысл.

Морис Барбье четко, показал это уже полвека тому назад, когда писал в Иллюстрации:

После вавилонского пленения, то есть к 536 г. до Р.Х., еврейская нация полностью утратила первоначальный смысл текстов. Они представляли

тогда всего лишь оголенные тела без души, и даже во времена Апокрифа людям приходилось объяснять многое на арамейском языке, который стал разговорным языком, тогда как древнееврейский язык превратился в язык мертвый.

Впоследствии один ученый конца XIX века, Пето-Малебрани, возобновил попытки восстановления древнееврейского говора, но более научным путем, интерпретируя в математическом выражении библейские тексты. Одна из особенностей этого метода заключалась в определении смысла слов по их тональности, что дало возможность перевести главы IX и XII Книги Иова, причем этот перевод сильно отличался от самой основы данного писания. Но, тем не менее, можно сказать, что перевод этот представляет собой прекрасную находку исключительной динамичности, что было подтверждено без ведома автора в исключительно объективном исследовании М. Нордона, опубликованном в Revue Generate des Sciences.

К тому же известный специалист в области геодезии и астрономии Вронский говорил, что эти теории имели пугающую всеобщность, которая помогала создать общую теорию Вселенной после той, которая была представлена в Книге Бытия.

М. Бародье также вспоминал, что специалист в области геодезии Шобар изучал древнееврейский язык только для того, чтобы подкрепить свою гипотезу образования земного шара с помощью идей, содержащихся в священных книгах.

Такие суждения разделяются многими оккультистами и криптологами. Геодезист

Майу, автор любопытной гипотезы, касающейся поворота Нила, говорил о древнееврейском Пятикнижии, что оно является священным писанием пирамид и сфинкса.

ГДЕ НАЧАЛ ПОЯВЛЯТЬСЯ ОБЕЛИСК ЛУКСОРА

Знаки, - пишет Майу, - которые служили Моисею для написания первых трех глав Книги Бытия, не могут переводиться ни на какой язык: это своего рода всеобщее писание, для понимания которого не нужно знать языка тех, кто использовал иерогра-фические знаки.

Таинственные знаки Луксорского обелиска на площади Согласия в Париже того же рода, что и священные надписи египетских жрецов. Кроме того, небольшая пирамидка, которая венчает этот обелиск, когда-то находившаяся в Тибисе, является уменьшенным вариантом Великой пирамиды. По ее конструкции и формулам, которые покрывают лицевую сторону, можно воспроизвести конструкцию пирамиды Хеопса.

Несколько иными путями аббат ОДоннели пришел к сходным выводам:

Одни только знаки, - писал он, - мало что значат в иерографическом письме. Именно их наклон и расстояние между ними придают смысл такого рода письменам.

Шампольон проделал гениальную работу не только при переводе начертанной тремя различными языками надписи на Розетском камне, но и показав, что каждый иерогра-фический знак может означать букву, символ

или целый предмет в зависимости от характера его написания и намерений писавшего. Но его скоропостижная смерть, наступившая