дух не спит!
Ты хочешь выслушать глас мертвого?
- О, да!
- Так слушай, мертвому нет слуг, царя и дома.
Круговорот Земли, Небес - ему дорога!
Земное счастье не сравнится никогда!
Но не поверил Чжуан Чжоу и спросил:
- А хочешь Волею Владык вернуться к жизни?
Жену, детей, друзей опять вернуть, помысли!
И, грозно вспыхнув, череп так сказал: - Нет сил!
Чтоб повелели мне сменить мое забвенье
На человеческие тяготы и долю.
Ценю я Вечность, и Спокойствие, и Волю,
А коль вернусь, то разве только… на мгновенье.
((()))
В глубинах света есть и мрак, но не ищите…
Во глубину же мрака до свету идите…
Эхо Сыкун Ту
(Ритмическая версия с перевода В.М. Алексеева)
СТАНС 12. Неизреченное, сокрытое.
Даже ни звука в строку не поставив,
Дух из волны я могу исчерпать.
Слово исчезло, следа не оставив,
Выглядит, будто горюю опять…
Значит, есть Истинный Дао лавина,
Вместе с которым… что верх, то и дно!
Словно цедить полносочные вина
В пору цветенья нам было дано.
Долгая, долгая пыль в глубине…
Скоро-внезапная пена на море…
Много ли, мало - миллионы во мне,
Если мы вместе. Один я - в дозоре…
СТАНС 13. В духовном ядре.
Я жажду возврата его беспредельно.
Со влагой душистой он снова придет,
Светящейся рябью играя бесцельно…
В зародыше словно цветок расцветет.
Таков попугай средь зеленой весны.
Из ив создаются террасы и арки
В лазурных горах неземной вышины.
Поэт наполняет вином наши чарки…
И дух возлетает в небесный чертог,
А мертвого пепла уже не коснется.
Творит, порождая вселенные, Бог.
А тот, кто с ним рядом, внезапно проснется…
СТАНС 16. Чистейшее, чудное.
Как томны, как нежны тех сосен стада!
Под ними течет и играет вода.
Растаявшим снегом наполнились мели,
У берега лодку качает… без цели…
Чистейшее небо, как яшма - земля.
Колодки познания давят, веля.
Иду да ищу или встану, так встану.
Пустынно в лазури: она без конца,.
Уходит мой дух в дорогие сердца,
Душа отдает всю себя Океану…
Подобно восходу светила все это,
Осеннему небу, рожденью поэта.
СТАНС 19. Ураган скорбей.
Воды речные большой ураган
Крутит, деревья лесные ломая.
Горькая мысль, словно смерть, обнимая,
Душит. Желанье покоя - обман.
Жизни столетья подобны воде…
Злато, почет - это пепел холодный.
Дао уходит в свой мир первородный.
Гений и мощь человека - в узде…
Муж величавый исполнен печали,
Края, предела печали той нет.
Скрипом деревья застонут в ответ…
Дождик впитается в мшистые Дали…
СТАНС 21. Проникновение.
Это - не чудо какого-то Бога…
Это - не тайна природы вещей.
Это как будто… на тучке пологой
В ветре чистейшем уплыть от дождей…
Издали звук вдруг какой-то приходит.
Только приблизишься - нет уж его.
Эхо из Дао во мне хороводит.
С миром вещей разобщусь, для чего...
Хаос - гористый… Деревья - гиганты…
Мох бирюзовый в душистом луче,
Мыслью неслышной творят музыканты,
Тихой, а вот уж… не слышно вообще…
СТАНС 22. Парение.
Оторван листок.
Я готов уходить.
Высоко и гордо лечу, и не в стае,
А словно журавль, в безвремении тая.
Могу я и тучкой в высотах парить.
Картина представит возвышенный облик,
Вселенскою мыслью наполненный взгляд.
Осенних листочков вдруг слышится оклик:
- Летим вместе с нами! - и дальше летят…
А мнится, то, будто его не ухватишь,