Х.А.Льоренте

История испанской инквизиции. Том II (Часть 4)

не сомневались, что, пылая ревностью

к католической вере, вы будете умолять нас о чем-либо другом, кроме избрания

инквизиторов еретической испорченности в королевстве Кастилия и Леон, чтобы

их старательным трудом приведены были к познанию истинного пути те, которые

уверяли, что исповедуют христианскую веру, но не страшились соблюдать

предписания иудейского суеверия и закона. Мы, горя желанием и ревностью к

вере, велели изготовить послание об этом избрании. Благодаря [неуменью]

того, кто тогда ходатайствовал от вашего имени об отправке этого послания,

случилось, что оно было изготовлено вопреки декретам святых отцов и

предшественников наших и общему к ним почтению, так как относительно

содержания послания он говорил нам неполно и неточно, но частично и

спутанно. Вследствие этого возникли многочисленные жалобы и сетования, как

на нас за это послание, так и на Ваши Величества, и на возлюбленных чад

Мигуэля де Морильо, магистра, и Хуана де Сан-Мартина, бакалавра богословия,

монахов ордена [братьев] проповедников, которых вы, пользуясь вышеозначенным

посланием, назначили инквизиторами в вашем городе Севилье. [Жалуются] на то,

что, [как уверяют] они, необдуманно и без соблюдения правового порядка ведя

дела, многих несправедливо заключили в тюрьму, подвергли жестоким мучениям,

несправедливо объявили еретиками и лишили имущества тех, кто был предан

смертной казни. Поэтому очень многие в справедливом опасении за себя

обратились в бегство и рассеялись. Некоторые из них, считая себя христианами

и настоящими католиками, прибегли к славному престолу, безопаснейшему

прибежищу всех гонимых, чтобы избавиться от угнетений. Они представили нам

апелляции, содержащие жалобы и рассказывающие о насилиях, творимых

вышеозначенными инквизиторами. Проливая обильные слезы, они смиренно просили

предпринять разбор этих апелляций и установить их невиновность. Мы же, после

зрелого обсуждения этих [обстоятельств] вместе с достопочтенными братьями

нашими, кардиналами святой римской Церкви, по их совету решили для

воспрепятствования впредь подобным жалобам нашим посланием подтвердить, что

в этом деле следует инквизиторам и местным благочинным совместно действовать

по правовой норме. И хотя, по мнению многих, ввиду вышеназванных жалоб, на

службу инквизиции должны бы быть избраны другие, а не вышеназванные Мигуэль

и Хуан (о которых поступило столько [неблагоприятных отзывов]), тем не менее

вместо того, чтобы отвергнуть Мигуэля и Хуана как неспособных, неискусных и

неподходящих и, следовательно, осудить их назначение, сделанное вами, мы,

полагаясь на донесение об их честности и бескорыстии, сделанное вашим

представителем от вашего имени, решили оставить вышеназванных Мигуэля и

Хуана инквизиторами. Мы полагаем, если они впредь, [руководствуясь] другими

[мотивами], а не ревностью к вере и спасению душ, будут вести себя в

отправлении своих обязанностей вместе с благочинными менее справедливо, чем

подобает, в посрамление удалить их и избрать на эту должность других и, по

указанию правосудия, обратиться к разбору дел по обоснованным апелляциям и

вышеназванным жалобам. По этой причине мы не соизволяем удовлетворить

просьбу об избрании инквизиторов для других королевств и владений ваших, так

как там вы имеете уже инквизиторов, назначенных, по обычаю римской Церкви,

генералами ордена братьев проповедников, и другие не могут быть избраны без

бесчестия и оскорбления этих прелатов и без нарушения привилегий означенного

ордена. Мы предостерегли их, чтобы они старались действовать совместно с

благочинными во встречающихся им делах, отбросив всякое небрежение. Итак, мы

увещеваем ваши светлости, довольствуясь этими нашими распоряжениями,

оказывать нужную помощь и расположение вышеозначенным инквизиторам и

благочинным в отправлении их обязанностей, как приличествует католическим

королям, коими вы всегда были, чтобы таким образом заслужить прославление у

Бога и людей. Дано в Риме, у Св. Петра под перстнем рыбака, 29 января 1481

года, папства нашего в одиннадцатый год'. Здесь штемпель.

Примечание. Подлинник этого бреве находится в Мадриде, в собрании булл

и бреве, сохраняемом в архиве верховного совета главной инквизиции. Другие

документы, следующие непосредственно за этим, хранятся там же.

II

Бреве папы Сикста IV