я перед моей любимой в своем собственном и познаю истинное
счастье".
- Радость моя! - сказал он царевне. - Я дам тебе немного священной золы
и явлюсь в необычном обличье. Ты же без малейшего страха брось в меня
щепотку золы. Тогда я снова обрету прежний вид и открою тебе одну тайну.
Змей отступил на десять шагов и принял свой собственный облик.
Царица была поражена.
- О мой повелитель! - воскликнула она. - До сих пор я не знала, что вы
можете менять свое обличье. Сегодня я убедилась, что вы настоящий
волшебник! Как счастлива я и горда, что у меня такой муж!'
- Внимательно выслушай меня! - сказал змей. - Я не твой муж. Этот
вероломный человек продолжает жить в доме у даси. Я змеиный царь,
пятиглавый змей. Уже давно живу у вас на заднем дворе. Капля зелья,
которое ты выплеснула, упала мне на голову. Тогда-то я и принял облик
твоего мужа. Не крушись, что ты изменила ему. Это произошло по воле
судьбы. Нашей вины тут нет. Если хочешь, я сделаю так, чтобы муж вернулся
к тебе во дворец, а эта даси, которая заставила тебя пролить столько слез,
стала твоей рабыней. Обещай только, что ты меня не забудешь.
- Я никогда вас не позабуду, - обещала Куттувилякку. - Я не из тех, кто
не помнит добра.
Змей ушел, преисполненный радости.
Узнав, что царевна ожидает ребенка, ее муж впал в великий гнев и
бросился к тестю.
- Махараджа, - сказал он, - вот уже два года, как я живу врозь с вашей
дочерью. А она беременна. Так ли приличествует себя вести замужней
женщине? Куттувилякку опозорила вас. Хотя она и ваша дочь, я прошу вас
беспристрастно расследовать это дело и вынести виновной строгое наказание.
Махараджа превыше всего дорожил своей честью и был очень опечален
обвинением, выдвинутым против его дочери. Он вспомнил, как выдавал свою
дочь замуж, вспомнил, как она, услышав о смерти мужа, облачилась в белую
одежду, вспомнил, как она тогда сказала: "Мой муж был для меня божеством.
И я уйду вслед за ним". Неужели же та, что готова была взойти на костер,
вступила на путь порока? Конечно, муж виноват перед ней: он оставил ее
ради даси. Но ведь и покинутая женщина должна хранить верность! Таков ее
долг! "Я стараюсь править честно и справедливо, - думал махараджа. - А моя
дочь пятнает мое имя. Что из того, что она царского рода? Я буду судить ее
открыто, перед всем народом", Он сказал царевичу: "Приходи завтра на
дарбар"[*], и велел передать то же самое Куттувилякку.
[* Дарбар - заседание совета, прием во дворце.]
Узнав, что муж требует предать ее суду за измену, царевна сильно
встревожилась. В ту же ночь в ее опочивальню явился царь змей.
- Нагараджа[*], - сказала ему Куттувилякку, - мой муж требует, чтобы
отец строго покарал меня за измену. Завтра отец призывает меня на совет,
где будет расследоваться это дело. Как мне сохранить в чистоте свое имя?
[* Нагараджа - царь змей.]
Царь змей, усмехаясь, ответил:
- Радость моя! Не бойся! С тобой ничего не случится. Смело, без всякого
смущения, утверждай на совете, что беременна от мужа. Однажды, мол, даси
дала ему приворотного зелья, и в любовном дурмане он перепутал тебя с ней.
А чтобы ни у твоего мужа, ни у отца, ни у других не осталось ни малейшего
сомнения, скажи, что готова подвергнуться в храме испытанию змеиным ядом.
Пусть положат в кувшин со змеей золотой вараха[*], а ты поклянешься, что
чиста перед мужем, и в доказательство сунешь руку в этот кувшин, где буду
сидеть я.
[* Вараха - старинная индийская монета.]
На другой день, едва блеснуло солнце, царевна нарядилась в дорогие
одежды и украшения и пошла в зал совета. Туда же направился и ее муж.
- Зять, - обратился к нему махараджа, - здесь собрались ученые,
придворные, советники и простой народ. Расскажи же им, в чем ты обвиняешь
свою жену.
- Люди добрые, - молвил царевич, - вот уже три года, как я даже не
разговариваю со своей женой Куттувилякку. А она ждет ребенка. Прошу вас
разобрать это дело.
- Люди добрые, - спокойно молвила царевна, - я не знаю за собой никакой
вины. Ребенок - от моего мужа. Однажды даси опоила мужа приворотным
зельем, он спутал меня с ней и переночевал в моей опочивальне. Все это
происки даси. Ни мой муж, ни кто либо-другой не знает, что она поклялась
сделать так, чтобы муж при всех обозвал меня неприличным словом. На мою
беду, не только муж, но и отец