Перевод с тамильского Алева Ибрагимова

повести и рассказы Южной Индии

ушей.

Райя ему, однако, не поверил.

Немного погодя им встретился молодой человек в красивом тюрбане и шитой

серебром одежде. В одной руке он держал молодые листья бетеля и размолотые

семена арековой пальмы, в другой - известь[*]. Известь, видимо, была

засохшая, - и, чтобы немного ее размочить, он сунул руку в сточную канаву

и заспешил дальше.

[* Бетель, семена арековой пальмы и гашеная известь - компоненты

жевательной смеси, которая называется бетелем.]

- Вот он, любовник той женщины, - сказал Аппаджи.

Чтобы проверить, правильно ли это предположение, оба повернули и пошли

следом за молодым человеком.

Молодой человек приблизился к веранде, где его ожидала женщина, угостил

ее бетелем и принялся ласкать.

- Оказывается, у любви нет не только глаз, но и носа: она начисто

лишена обоняния, - признал Кришна Дева и выразил свое восхищение тонкостью

ума главного советника.

4. НАДРУГАТЕЛЬСТВО НАД ВЛАДЫКОЙ ВЛАДЫК

Жена Кришны Девы Райи прочила на пост главного советника пандита[*],

сведущего в шастрах[**].

[* Пандит - знаток священных книг, ученый.]

[** Шастры - священные индуистские книги, также трактаты по различным

вопросам.]

- Ваше величество, - сказала она своему царственному супругу, - этот

человек - достойная замена Аппаджи. Он великолепный знаток шастр и будет

вам прекрасным помощником. Поверьте мне, из его деятельности проистечет

много пользы.

- Рани, - ответил ей Райя, - на следующем же заседании государственного

совета мы проверим, кто из них наделен большими способностями.

На другой день император обратился к своим советникам с такими словами:

- Вчера вечером я прохлаждался на крыше андапурама. Внезапно некий

дерзкий человек плюнул мне в лицо и ударил меня ногой в грудь. Какое

наказание я должен ему определить?

Первым высказался ставленник махарани:

- Наглеца, который посмел оскорбить ваше богоравное величество, следует

нещадно покарать: уста, осмелившиеся на вас плюнуть, залить расплавленным

свинцом дерзнувшие лягнуть вас ноги - отсечь.

Но Аппаджи не согласился с этим мнением.

- Ваше величество, - сказал он, - ноги которые осмелились вас пихнуть,

- надо украсить золотыми браслетами и увешать бубенцами, а уста, которые

на вас плюнули, - расцеловать. Ведь на крыше андапурама не могло быть

другого мужчины, кроме вашего сынишки.

- Да, это был мой сын, - подтвердил Кришна Дева и посмотрел на рани с

язвительной усмешкой, как бы говоря: "Теперь ты убедилась, кто из них

умнее?"

Рани откликнулась вполголоса:

- Это лишь первое испытание. Ране еще приходить к окончательному

выводу.

5. ОСУЖДЕНИЕ ИЛИ ПОХВАЛА

Однажды в танцевальном зале дворца Кришны Девы выступали три прибывшие

с самого юга девадаси. Они долго плясали и пели, показывая свое искусство.

Райя был восхищен ими, но не дал им никакой награды.

- У этого царя душа как дерево и корень, - сказала первая девадаси.

- Нет, как шипы, - возразила вторая.

А третья молвила:

- Нет, душа у него каменная.

Райя спросил пандита, ставленника своей жены:

- Как мне поступить с танцовщицами?

Пандит вскочил с места и крикнул:

- Этих нахалок, дерзнувших оскорбить вас, следует обрить наголо и

прогнать в три шеи.

- О царь царей, - сказал Аппаджи. - Эти женщины и не думали вас

оскорблять. Наоборот, в их намеках скрываются тонкие похвалы. Первая

танцовщица сказала: "Душа у него как дерево и корень", - она

подразумевала, что у вас твердая, как дерево, воля и в глубине вашего

сердца коренится доброта. Вторая сказала: "Душа у него как шипы", - она

намекала, что ваш нрав подобен плоду хлебного дерева: колюч снаружи, но

благороден на вкус. Третья сказала: "Душа у него каменная", - она имела в

виду, что душа у вас похожа на леденец, сочетающий крепость камня со

сладостью. Их слова, в сущности, содержат восхваление. Вы должны щедро

наградить девадаси деньгами и золотыми украшениями.

Выслушав его, Райя снова повернулся к рани с насмешливой улыбкой, как

бы говоря: "Ну, теперь-то ты наконец убедилась, кто из них наделен большим

разумом?"

Рани тихо промолвила:

- Устроим еще одно, последнее испытание.

6. МУДРОМУ - РАДОСТЬ ВСЕГДА, ГЛУПЦУ И НЕВЕЖДЕ - БЕДА

Однажды Райя был вместе со своей женой в андапураме. Он приготовил два

небольших кулечка с золой и волосами и велел позвать Аппаджи и пандита.