и вниз.
После своего четвертого прыжка дон Хенаро подошел к нам и уселся позади
Паблито и Нестора. Затем дон Хуан вышел вперед и остановился там, где был
дон Хенаро. Некоторое время он стоял неподвижно. Дон Хенаро дал несколько
коротких наставлений Паблито и Нестору. Я не понял, что он сказал. Я
взглянул на них и увидел, что он заставил каждого из них взять камень и
приложить его к району своего пупка. Я не знал, нужно ли мне делать это
тоже, когда он сказал мне, что это предупреждение ко мне не относится, но
тем не менее, мне следует приготовить камень, чтобы я смог его схватить,
если я почувствую себя плохо. Дон Хенаро выставил подбородок вперед, чтобы
показать, что я должен смотреть на дона Хуана. Затем он сказал что-то
неразборчивое. Он опять повторил это, и, хотя я не понял его слов, я понял,
что это примерно та же самая формула, которую говорил дон Хуан. Слова
действительно не имели значения. Значение имели ритм, сухость тона,
покашливающий характер фразы. У меня была убежденность, что какой бы там
язык дон Хенаро не использовал, но он был более подходящим, чем испанский,
из-за отрывистого ритма.
Дон Хуан делал все так же, как вначале дон Хенаро, но затем, вместо
того, чтобы прыгнуть вверх, он стал вращаться как гимнаст. Полуосознано я
ожидал, что он опять приземлится на ноги, но он этого не сделал. Его тело
оставалось раскачивающимся в нескольких футах над землей. Вначале круги были
очень быстрыми, затем они замедлились. С того места, где я находился, я мог
видеть, что тело дона Хуана висит, подобно телу дона Хенаро, на нитевидном
свете. Он медленно вращался, как бы давая нам хорошенько рассмотреть его.
Затем он начал подъем. Он набирал высоту до тех пор, пока не достиг вершины
утеса. Дон Хуан действительно парил, как если бы не имел веса. Его повороты
были медленными и напоминали движения космонавта, вращающегося в космосе в
состоянии невесомости.
Пока я следил за ним, у меня закружилась голова. Это мое чувство,
казалось подхлестнуло его, и он начал кружить на большой скорости. Он
отлетел от утеса, и когда он набрал скорость, я почувствовал себя совершенно
нехорошо. Я схватил камень и прижал его к животу. Я вжимал его в свое тело
так сильно, как только мог. Его прикосновение чуточку улучшило мое
состояние. Действие взятия камня и удерживания его у своего тела дало мне
секундный перерыв, хотя я не отводил глаз от дона Хуана, тем не менее я
нарушил свою концентрацию. Перед тем как я потянулся за камнем, я
чувствовал, что скорость, которую набрало его парящее тело, делала неясным
его очертания. Он был похож на вращающийся диск, а затем на кружащийся
огонь. После того, как я прижал камень к своему телу, его скорость
уменьшилась. Он походил на шляпу, порхающую в воздухе, на воздушного змея,
ныряющего вверх и вниз.
Движения воздушного змея были особенно беспокоящими. Мне стало
неконтролируемо плохо. Я услышал, как птица захлопала крыльями, и после
секундной неуверенности я понял, что событие закончилось.
Я чувствовал себя так плохо, таким усталым, что лег спать. Должно быть
я какое-то время вздремнул. Я открыл глаза, потому что кто-то тряс меня за
руку. Это был Паблито. Он заговорил со мной отчаянным голосом и сказал, что
я не могу засыпать, потому что, если я это сделаю, то мы все погибнем. Он
настаивал на том, чтобы мы сейчас же покинули это место, даже если нам
придется тащиться на четвереньках. Он тоже казался измученным физически. У
меня в действительности была мысль, что мы должны провести ночь здесь.
Перспектива идти к моей машине в темноте казалась мне ужаснейшей. Я
попытался убеждать Паблито, который пришел от этого в еще большее отчаяние.
Нестору было так плохо, что он был ко всему безразличен.
Паблито сел в состоянии полного отчаяния. Я сделал попытку организовать
свои мысли. К этому времени было уже совсем темно, хотя света было еще
достаточно,
Тишина была полной и успокаивающей. Я наслаждался полностью моментом,
когда внезапно мое тело подскочило. Я услышал отдаленный звук сломанной
ветки. Автоматически я повернулся к Паблито. Казалось, он знал, что со мной
произошло. Мы подхватили Нестора под мышки и практически подняли его. Мы
бежали и волокли его. Он явно был единственным, кто знал дорогу. Время от
времени он давал