Стивен Кинг

Темная Башня Темная Башня – 7

идти».

Человек в черном уходил в пустыню, и стрелок последовал за ним.

19 июня 1970 г . — 7 апреля 2004 г.

Я говорю Богу, спасибо.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Роберт Браунинг

Чайлд Роланд к Темной башне пришел

I.

Калека древний и седой — он лгал,

И глаз его наполнен злобой был,

Когда он, объясняя путь, следил,

Как я покорно лжи его внимал

Беззубый рот, кривившись, выдавал,

Что в мыслях он меня похоронил.

II.

Зачем его оставить здесь могли,

Чтоб посохом не сбивать с дороги тех,

Дошедших до него? Быть может, смех

Он сдерживал — и трещины земли

Им были эпитафией в пыли,

Когда он посылал на смерть их всех.

III.

Его слова — мне дальше не пройти,

Мне надо повернуть на этот тракт,

Что уведет от Темной Башни в мрак…

Я понял: предо мной — конец пути,

И рядом цель, что я мечтал найти…

Но смысл за годы обратился в прах,

IV.

Как будто мое странствие во мгле,

Мой поиск, длившийся так много лет,

Сознанья тихо загасили свет

Так тает след дыханья на стекле.

Лишь сердце бьется яростно во мне

И резонанс в ушах звенит в ответ

V.

Моей души потухшей слабый стон…

Я — словно умирающий больной,

Почти что труп, но все еще живой,

Когда уже ушли друзья, и он

Один, и ум туманом окружен

И слушает беседу за стеной.

VI.

«А есть ли рядом кладбище?»

«А где Мы проведем обряд?» «А сможем мы

Как хорошо, что снег сошел с зимы!

— Все приготовить, например, к среде?»

— Так говорят о всякой ерунде

И в ярости он рвется к ним из тьмы.

VII.

Я долго странствовал. Я видел кровь,

Пророчества, мечты, что не сбылись. Друзья мои в

Отряде, что клялись

Дойти до Башни — вновь, и вновь, и вновь

Я видел их тела, и вся любовь

Друг к другу не могла спасти… И ввысь

VIII.

Глаза бездумно смотрят. Это мой Удел?

И я свернул, не слыша слов,

От в воздухе звенящих голосов,

От зла калеки на дороге той

В кошмар, его указанный рукой

К закату из моих ужасных снов.

IХ.

Я обернулся шага через два

В последний раз увидеть путь назад

Но ни дороги, ни калеки — в ряд

Стоит за мной засохшая трава,

Что шелестит в безветрие едва,

И не на чем остановить свой взгляд.

X.

Итак, опять вперед! Я никогда

Природы безнадежней не встречал

Всю пустошь молочай заполонял,

Корявый, грязный куколь без стыда,

Крадучись, тихо пробрался сюда

И почву плодородную украл.

XI.

Нужда, гримасы, ужаса печать

Удел этой страны. «Ну что ж, смотри

Или закрой глаза!» — слова земли,

Что под ноги ложится умирать.

Здесь некому и нечего терять

Лишь Страшный Суд проказу исцелит.

ХII.

Обугленный чертополох ко мне

Тянул свои останки; рядом с ним,

Без листьев,