Флоринда Доннер

Сон ведьмы (Часть 1)

к

донье Мерседес. Опустив кокосы на землю и поправив на коленях брюки, он

присел перед ее стулом. Он выбрал самый крупный кокос и тремя искусными

ударами острого мачете срезал макушку. - они как раз такие, как тебе

нравится, - сказал он, - еще мягкие и очень сладкие.

Донья Мерседес пригубила фрукт и, делая шумные глотки, заметила, как

прекрасно молоко. - дай мне немного внутренности, - потребовала она,

возвращая фрукт ему.

Одним ловким ударом он разделил кокос пополам, а затем отрезал

сладкую желатиновую мякоть от макушки.

- Дай Музии другую половину, - сказала донья Мерседес.

Он строго посмотрел на меня, потом без слов соскоблил оставшуюся

половину кокоса с той же самой тщательностью и подал ее мне. Я

поблагодарила его.

- Что привело тебя сюда сегодня? - спросила донья Мерседес, прерывая

неловкое молчание. - тебе нужна моя помощь?

- Да, - сказал он, доставая портсигар из своего кармана. Прикурив от

зажигалки, он сделал долгую затяжку и сунул портсигар обратно в карман. -

дух был прав. Проклятый кашель стал еще сильнее. Он не дает мне заснуть. У

меня от него болит голова. Он не дает мне работать.

Она пригласила его сесть, но не напротив нее, где обычно сидели ее

клиенты, а на стул у алтаря. Она зажгла три свечи перед девой, затем

небрежно спросила о кокосовых плантациях, которыми он владел где-то на

побережье.

Он медленно оглянулся и посмотрел в ее глаза. Она успокоила его

кивком головы. - эта Музия помогает мне, - сказала она ему. - ты можешь

говорить все, словно ее тут нет.

Его взгляд на миг остановился на мне. - мое имя Бенито Сантос, -

сказал он и быстро взглянул на донью Мерседес. - как ее зовут?

- Она говорит, что ее имя Флоринда, - ответила донья Мерседес, прежде

чем я смогла вставить словечко. - но я зову ее Музия.

Она внимательно осмотрела его и встала ему за спину. Медленными

легкими движениями она растирала мазь на его груди и на шее почти полчаса.

- Бенито Сантос, - сказала она, поворачиваясь ко мне, - очень крепкий

человек. Он приезжает время от времени повидаться со мной, причем всегда

или с головной болью, или с простудой, или с кашлем. Я излечу его за пять

встреч. У меня для него есть особо приготовленная мазь и молитва к духу

моря.

Она вновь массировала его длительное время. - ушла головная боль? -

спросила она, положив руки на плечи Бенито Сантоса.

Казалось, он не слышал ее вопроса. Его невидящий взор был направлен

на мигающие свечи. Он начал говорить о море и о том, каким зловещим оно

бывает на рассвете, когда солнце встает из тусклой, потерявшей блеск воды.

Монотонным шепотом он говорил о своих повседневных полуденных экскурсиях в

море.

- Пеликаны кружились вокруг меня, - говорил он. - иногда они

пролетали очень низко и смотрели прямо мне в глаза. Я уверен, они хотели

знать, не иссякла ли моя сила.

Опустив голову он замолчал на длительное время, а потом перешел на

низкий, почти неразборчивый шепот.

- В сумерки, когда солнце садится за дальние холмы и его лучи больше

не ласкают воду, я слышу голос моря. Он говорит мне, что в такой-то день

он умрет, но пока он жив, он неумолим. А потом я знаю, что люблю море.

Мерседес Перальта сдавила ладонями его виски, ее пальцы оплели его

голову. - Бенито Сантос, - сказала она, - это мужчина, который преодолел

свою вину. Он стар и утомлен. Но даже сейчас он такой же безжалостный, как

и море.

Бенито Сантос приходил к донье Мерседес пять дней подряд. Окончив

ежедневный лечебный сеанс, она просила его рассказать мне свою историю. Он

ничего не говорил в ответ, полностью игнорируя меня. - твой джип на улице?

- спросил он, и тут же добавил, не дав мне времени на ответ: - отвези

меня, пожалуйста, на кокосовую плантацию.

Мы ехали в молчании. Уже достигнув побережья, я попыталась заверить

его, что он может и не выполнять просьбу доньи Мерседес.

Он решительно замотал головой. - все, о чем бы она ни просила,

священно для меня, - сухо произнес он. - я просто не знаю, что говорить,

вернее, как говорить об этом.

Под предлогом доставки кокосов для доньи Мерседес я посетила Бенито

Сантоса много раз. Мы долго беседовали друг с другом, но он так и не

потеплел ко мне. Он всегда вызывающе сверлил меня взглядом, пока я не

отводила глаза. Он совершенно ясно давал мне понять, что говорит